Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Literature | Right Foot Put the shoe on the right foot first. The twelfth symbol of the Protreptics of Iamblichus. This audition is preserved in our word "awkward," which means "left-handed" (awke, the left hand), seen also in the French gauche. Pythagoras meant to teach that his disciples should walk discreetly and wisely, not basely and feebly or gauchely. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: RIGHT FOOT |
| English words defined with "RIGHT FOOT": dextral ♦ To cut a curlycue. (references) |
| Specialty definitions using "RIGHT FOOT": Goofy footed ♦ Right Foot Foremost. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | I'm gonna take this right foot, and I'm gonna whop you on that side of your face (Billy Jack; writing credit: Tom Laughlin; Delores Taylor) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expression using "RIGHT FOOT": put the shoe on the right foot. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
right foot | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "RIGHT FOOT"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
Chinese | 亍 (step with the right foot). (various references) | ||||||||||
Hungarian | tudja (have a head on one's shoulders, have a way with children, have taken sy's measure, to go around the block, to know how many beans make five, to know how to do sg, to know one's own mind, to know one's place, to know one's stuff, to know poverty, to know the score, to know what one is talking about, to know what's what, to know where the shoe pinches, to know which side one's bread is buttered, to know which way the wind lies, to like what is good, to play one's cards well, to put the shoe on the right foot), oda üt (to put the shoe on the right foot), ki a bűnös (to put the shoe on the right foot), ki a (to put the shoe on the right foot), felelős (accountable, amenable, liable, responsible, to put the shoe on the right foot), ahová kell (to put the shoe on the right foot). (various references) | ||||||||||
Japanese Kanji | 右足 . (various references) | ||||||||||
Japanese Katakana | みぎあし. (various references) | ||||||||||
Pig Latin | ightray ootfay drept (as, attribution, claim, correct, Dexter, direct, directly, due, end on, endways, equitable, erect, even, evenly, exactly, fair, fairly, for, forthright, honest, just, justice, justly, kind, law, legitimate, patent, permission, plain, point blank, precisely, privilege, real, reasonable, right, right leg, righteous, Square, stand, stand up, straight, straightforward, true, truly, truthful, unprejudiced, upright). (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | Revelation Chapter 10, Verse 2 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eicen en th ceiri autou biblaridion anewgmenon kai eqhken ton poda autou ton dexion epi thn qalassan ton de euwnumon epi thn ghn |
| Latin | 405 | Vulgate | Et habebat in manu sua libellum apertum et posuit pedem suum dextrum supra mare sinistrum autem super terram |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And he hadde in his hoond a litil book openyd; and he sette his riyt foot on the see, and the left foot on the erthe. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he had in his honde a lytell boke opyn: and he put his ryght fote apon the see and his lyfte fote on the erth. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth, |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth, |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he had in his hand a little open book: and he put his right foot on the sea, and his left on the earth; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Revelation Chapter 10, Verse 2 |
| Cebuano | Ug sa iyang kamot dihay binuklad nga usa ka gamayng basahon nga linukot. Ug ang iyang too nga tiil diha niya itunob sa dagat, ug ang iyang wala nga tiil diha niya itunob sa yuta, |
| Croatian | u ruci drži otvorenu knjižicu. I zakoraèi desnom nogom na more, lijevom na zemlju pa povika iza glasa kao kad lav rièe. |
| Danish | og han havde i sin Hånd en lille åbnet Bog. Og han satte sin højre Fod på Havet og den venstre på Jorden. |
| Dutch | En hij had in zijn hand een boeksken, dat geopend was; en hij zette zijn rechtervoet op de zee, en den linker op de aarde. |
| Finnish | ja hänellä oli kädessään avattu kirjanen. Ja hän laski oikean jalkansa meren päälle ja vasemman maan päälle |
| French | Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur la terre; |
| German | und er hatte in seiner Hand ein Büchlein aufgetan. Und er setzte seinen rechten Fuß auf das Meer und den linken auf die Erde; |
| Hungarian | És a kezében egy nyitott könyvecske vala; és tevé a jobb lábát a tengerre, a bal lábát pedig a földre; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Di tangannya ada sebuah gulungan buku kecil yang terbuka. Kaki kanannya berjejak di laut, dan kaki kirinya berjejak di darat. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | dan di tangannya ada sebuah kitab kecil yang terbuka; maka kaki kanannya berpijak di laut, dan kaki kiri di darat; |
| Italian | Nella mano teneva un piccolo libro aperto. Avendo posto il piede destro sul mare e il sinistro sulla terra, |
| Maori | I tona ringaringa hoki tetahi pukapuka nohinohi e tuwhera ana: a ko tona waewae matau e takahi ana ki te moana, ko tona maui ki te whenua: |
| Norwegian | og han hadde i sin hånd en liten åpnet bok, og han satte sin høire fot på havet og den venstre på jorden, |
| Portuguese | e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra, |
| Rumanian | Kn mknq yinea o cqrticicq deschisq. A pus piciorul drept pe mare, wi piciorul stkng pe pqmknt, |
| Shuar | Nusha papin urak takakauyi. Tura Imiá uunt asamtai ni nawé untsuurnumani nayaantsanam tura menaarini kukar tarimias wajasmai. |
| Spanish | y tenía en su mano un librito abierto. Puso su pie derecho sobre el mar y su pie izquierdo sobre la tierra, |
| Swahili | Mikononi mwake alishika kitabu kidogo kimefunguliwa. Aliweka mguu wake wa kulia juu ya bahari, na wa kushoto juu ya nchi kavu, |
| Swedish | och i sin hand hade han en öppen liten bokrulle. Och han satte sin högra fot på havet och sin vänstra på jorden. |
| Uma | Witi' ka'ana-na mentodu hi tahi', pai' witi' ki'ii-na mentodu hi role-na. Hi pale-na ria hantau sura to kedi' to tebongka-mi. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "f-g-h-i-o-o-r-t-t" | |
-3 letters: forgot, fright, grotto, righto, thrift, toroth. | |
-4 letters: fight, firth, forgo, forth, frith, fritt, froth, girth, grift, griot, grith, ortho, right, thoro, tight, tooth, torot, trigo, troth. | |
-5 letters: foot, fort, frig, frit, frog, gift, giro, girt, goof, grit, grot, hoof, hoot, otto, rift, riot, roof, root, roti, roto, thio, thir, thro, tiro, toft, toit. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Crosswords 2. Usage: Modern 3. Usage: Commercial 4. Expressions | 5. Expressions: Internet 6. Translations: Modern 7. Bible Trace 8. Anagrams | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.