Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Literature | Quos Ego A threat of punishment for disobedience. The words are from Virgil's AEneid (i. 135), and were uttered by Neptune to the disobedient and rebellious winds. "Neptune had but to appear and utter a quos ego for these wind-bags to collapse, and become the most subservient of salaried public servants."- Truth, January, 1886. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Ezekiel Chapter 2, Verse 4 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai ereiV proV autouV tade legei kurioV |
| Latin | 405 | Vulgate | Et filii dura facie et indomabili corde sunt ad quos ego mitto te et dices ad eos haec dicit Dominus Deus |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And the sones ben of hard face, and of herte vnchaastisable, that wole not be maad tame or meke, to whom I sende thee. |
| Jacobean English | 1611 | King James | For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD. |
| Victorian English | 1833 | Webster | For they are impudent children and obstinate in heart. I send thee to them; and thou shalt say to them, Thus saith the Lord GOD. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the children are hard and stiff-hearted; I am sending you to them: and you are to say to them, These are the words of the Lord. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Ezekiel Chapter 2, Verse 4 |
| Cebuano | Ug ang mga anak nga magahi ug nawong ug matig-a ug kasingkasing: Ako nagapadala gayud kanimo ngadto kanila; ug ikaw magaingon kanila: Kini mao ang giingon sa Ginoong Jehova. |
| Chinese | 這 眾 子 、 面 無 羞 恥 、 心 裡 剛 硬 . 我 差 往 他 們 那 裡 去 、 要 對 他 們 說 、 主 耶 ' 華 如 此 說 。 |
| Croatian | aljem te k sinovima tvrdokorna pogleda i okorjela srca. Reci im: Ovako govori Jahve Gospod! |
| Danish | Og Sønnerne har stive Ansigter og hårde Hjerter; jeg sender dig til dem, og du skal sige: Så siger den Herre HERREN! |
| Dutch | En deze kinderen zijn hard van aangezicht, en stijf van hart; Ik zend u tot hen, en gij zult tot hen zeggen: Zo zegt de Heere HEERE! |
| Finnish | Nuo lapset, joilla on kovat kasvot ja paatuneet sydämet - niitten luokse minä sinut lähetän, ja sinun on sanottava heille: Näin sanoo Herra, Herra. |
| French | Ce sont des enfants la face impudente et au coeur endurci; je t`envoie vers eux, et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel. |
| German | Aber die Kinder, zu welchen ich dich sende, haben harte Köpfe und verstockte Herzen. Zu denen sollst du sagen: So spricht der HERR HERR! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mereka keras kepala dan tidak menghormati Aku. Engkau Kuutus kepada mereka untuk menyampaikan apa yang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada mereka, |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Karena mereka itulah anak-anak yang tebal mukanya dan tegar hatinya, kepadanya Aku menyuruhkan dikau, dan kepadanyapun hendaklah kaukatan: Demikianlah firman Tuhan Hua! |
| Italian | Quelli ai quali ti mando sono figli testardi e dal cuore indurito. Tu dirai loro: Dice il Signore Dio. |
| Maori | A ko nga tamariki he whakatoi, he kaki maro; na ka unga koe e ahau ki a ratou, a me ki atu e koe ki a ratou, Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa. |
| Norwegian | Og til barna med de frekke ansikter og hårde hjerter sender jeg dig, og du skal si til dem: Så sier Herren, Israels Gud. |
| Portuguese | E os filhos são de semblante duro e obstinados de coração. Eu te envio a eles, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus. |
| Rumanian | Da, copiii acewtia la cari te trimet, sknt neruwinayi wi cu inima kmpietritq. Tu sq le spui: ,Awa vorbewte Domnul, Dumnezeu!` |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-g-o-o-q-s-u" | |
-2 letters: goose, squeg. | |
-3 letters: egos, goes, goos, sego. | |
-4 letters: ego, goo, gos, oes, ose, seg, sou, sue, suq, use. | |
-5 letters: es, go, oe, os, so, us. | |
| Words containing the letters "e-g-o-o-q-s-u" | |
+5 letters: croquignoles. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)51 55 4F 53      45 47 4F |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010001 01010101 01001111 01010011 00100000 01000101 01000111 01001111 |
HTML Code (1990) (references)Q U O S   E G O |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0051 0055 004F 0053      0045 0047 004F |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)515549532394149 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.