Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: PUER |
PUERNoun1. The dung of dogs, used as an alkaline steep in tanning. |
Date "PUER" was first used in popular English literature: sometime before 1588. (references) |
Note: Puer \Pu"er\, noun. [Etymology uncertain.]. (Websters 1913) |
"PUER" is a common misspelling or typo for: Peer, Per, Pier, Pore, Pour, Pure, Puree, Purr. |
Crosswords: PUER |
| Specialty definitions using "PUER": Dreng ♦ Woe to Thee, O Land. (references) |
| Etymologies containing "PUER": Pusillanimous. (references) |
| Non-English Usage: "PUER" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. French (pong, reek, smell, stink), Latin (boy, child, lad, laddie, servant, young man), Luxembourgish (few). |
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Music |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| "PUER" is generally used as a noun (proper) -- approximately 50.00% of the time. "PUER" is used about 4 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 50% | 2 | 245,945 |
| Noun (singular) | 50% | 2 | 245,945 |
| Total | 100.00% | 4 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
puer | 7 |
puer tea | 5 |
aeternus puer | 4 |
puer shop tea | 2 |
papers puer | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 24, Verse 52 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Egeneto de en tw akousai ton paida ton abraam twn rhmatwn toutwn prosekunhsen epi thn ghn kuriw |
| Latin | 405 | Vulgate | Quod cum audisset puer Abraham adoravit in terra Dominum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The which whan the child of Abraham hadde herd, fallynge down in the erthe honowrede the Lord. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And whe Abrahams servaunte herde their wordes he bowed him selfe vnto the LORde flatt vpon the erth. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And it came to pass, that when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And at these words, Abraham's servant went down on his face and gave praise to the Lord. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 24, Verse 52 |
| Cebuano | Ug nahitabo nga sa nakabati ang sulogoon ni Abraham sa ilang mga pulong, siya sa iyang kaugalingon miyukbo sa yuta kang Jehova. |
| Chinese | 亞 伯 拉 罕 的 僕 人 聽 見 他 們 這 話 、 就 向 耶 ' 華 俯 伏 在 地 。 |
| Croatian | Kad Abrahamov sluga èu njihov pristanak, do zemlje se nakloni Jahvi. |
| Danish | Da Abrahams Træl hørte deres Ord, kastede han sig til Jorden for HERREN. |
| Dutch | En het geschiedde, als Abrahams knecht hun woorden hoorde, zo boog hij zich ter aarde voor den HEERE. |
| Finnish | Kuultuaan heidän sanansa Aabrahamin palvelija kumartui maahan Herran eteen. |
| French | Lorsque le serviteur d`Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l`Éternel. |
| German | Da diese Worte hörte Abrahams Knecht, bückte er sich vor dem Herrn zur Erde |
| Haitian Creole | Lè domestik Abraram lan tande sa, li tonbe ajenou, li bese tèt li jouk atè devan Seyè a. |
| Hungarian | És lõn, a mint hallja vala az Ábrahám szolgája azoknak beszédét, meghajtá magát a földig az Úr elõtt. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ketika hamba Abraham itu mendengar perkataan mereka, ia sujud menyembah TUHAN. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Demi didengar oleh hamba Ibrahim itu akan segala kata mereka itu, maka sujudlah ia kepada Tuhan sampai ke bumi. |
| Maori | A ka rongo te pononga a Aperahama i a raua korero, na piko ana ia ki te whenua, ki a Ihowa. |
| Norwegian | Da Abrahams tjener hørte disse ord, bøide han sig til jorden for Herren. |
| Portuguese | Quando o servo de Abraão ouviu as palavras deles, prostrou-se em terra diante do Senhor: |
| Rumanian | Cknd a auzit robul lui Avraam cuvintele lor, s`a aruncat cu faya la pqmknt knaintea Domnului. |
| Russian | лПЗ"Б ТБ' бЧТББНПЧ ХУМЩЫБМ УМПЧБ ЙИ, ФП ПЛМПОЙМУС зПУ П"Х "П ЪЕНМЙ. |
| Swedish | När Abrahams tjänare hörde deras ord, föll han ned på jorden och tillbad HERREN. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "PUER": puerile, puerilely, puerilism, puerilisms, puerilities, puerility, puerperal, puerperia, puerperium. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "PUER" (pronounced 'Pu"er'): Abaser, Abater, Abider, Abjurer, Abridger, Absconder, Absenter, Absolver, Absorber, Abstainer, Abstracter, Abuser, Acceder, Accepter, Acclaimer, Accorder, Accruer, Accuser, Achiever, Acquirer, Adherer, Adjudger, Adjurer, Adjuster, Admirer, Adopter, Adorer, Adorner, Advertiser, Adviser, Advoyer, Affecter, Affirmer, Afflicter, Affrayer, Affreighter, Affrighter, Affronter, Aflicker, Agreer, Aider, Aimer, Airer, Aliner, Allayer, Alleger, Allower, Allurer, Altogether, Amasser. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: pure. | |
| Words within the letters "e-p-r-u" | |
-1 letter: per, pur, rep, rue. | |
-2 letters: er, pe, re, up. | |
| Words containing the letters "e-p-r-u" | |
+1 letter: drupe, duper, erupt, pareu, perdu, prude, prune, puler, puree, purer, purge, purse, rupee, sprue, super, upper. | |
+2 letters: apercu, bumper, burped, croupe, cupper, drupes, dumper, dupers, dupery, erupts, euripi, gulper, impure, jumper, lumper, mumper, pareus, parure, pauper, pauser, penury, perdue, perdus, peruke, peruse, pleura, poseur, poured, pourer, pouter, precut, prevue, prudes, pruned, pruner, prunes, pucker, puffer, pugree, pulers, puller, pulper, pulser, pumper, punier, punker, punner, punter, pureed, purees, purely, purest, purfle, purged, purger, purges, purine, purled, purple, purred, pursed, purser, purses, pursue, purvey, pusher, putter, recoup, repour, repugn, repump, repute, rouped, roupet, rumple, rupees, spruce, sprues, spurge, superb, supers, supper, troupe, umpire, unpure, unripe, upbear, upbore, upgrew, uphroe, uppers, uprate, uprear, uprise, uprose, uptear, uptore, yauper. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)50 55 45 52 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. ..- . .-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010000 01010101 01000101 01010010 |
HTML Code (1990) (references)P U E R |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0050 0055 0045 0052 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)50553952 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Usage Frequency | 5. Expressions: Internet 6. Bible Trace 7. Derivations 8. Rhymes | 9. Anagrams 10. Orthography 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.