Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: PLEURON |
PLEURONNoun1. One of lateral processes of a somite of a crustacean. 2. One of the lateral pieces of a somite of an insect. 3. One of the sides of an animal. |
Etymology: Pleuron \Pleu"ron\, noun; plural Pleura. [New Latin expression, from the Greek expression rib.]. (Websters 1913) |
Crosswords: PLEURON |
| English words defined with "PLEURON": Parapleura, Pleurite. (references) |
| "PLEURON" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "PLEURON" is used about 12 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 100% | 12 | 101,599 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Language | Date | Source | Ezekiel Chapter 4, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai egw idou dedwka epi se desmouV kai mh strafhV apo tou pleurou sou epi to pleuron sou ewV ou suntelesqwsin ai hmerai tou sugkleismou sou |
| Latin | 405 | Vulgate | Ecce circumdedi te vinculis et non te convertes a latere tuo in latus aliud donec conpleas dies obsidionis tuae |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Loo! Y yaue about, or cumpaside, thee with boondis, and thou shalt not conuerte thee fro thi side in to the tother side, til thou fulfille the dais of thi segynge. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And see, I will put bands on you; and you will be stretched out without turning from one side to the other till the days of your attack are ended. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Ezekiel Chapter 4, Verse 8 |
| Cebuano | Ug, ania karon, gibaksan ko ikaw ug mga higut, ug dili ka magliso gikan sa usa ka kilid ngadto sa usa, hangtud nga ikaw makatapus sa mga adlaw sa imong pagsulong. |
| Croatian | A ja æu te užetima vezati da se ne možeš okretati s jedne strane na drugu dok ne navršiš dane svoje opsade. |
| Danish | Og se, jeg lægger Bånd på dig, så du ikke kan vende dig fra den ene Side til den anden, før din Belejrings Dage er til Ende. |
| Dutch | En ziet, Ik zal dikke touwen aan u leggen, dat gij u niet omkeert van uw ene zijde tot uw andere zijde, totdat gij de dagen uwer belegering voleind hebt. |
| Finnish | Ja katso, minä panen sinut köysiin, niin ettet voi kääntyä kyljeltä toiselle, kunnes olet saanut päättymään piirityspäiväsi. |
| French | Et voici, je mettrai des cordes sur toi, afin que tu ne puisses pas te tourner d`un côté sur l`autre, jusqu` ce que tu aies accompli les jours de ton siège. |
| German | Und sieh, ich will dir Stricke anlegen, daß du dich nicht wenden könnest von einer Seite zur andern, bis du die Tage deiner Belagerung vollendet hast. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Engkau akan Kuikat sehingga tak dapat membalikkan tubuhmu dari kiri ke kanan atau sebaliknya sampai pengepungan itu berakhir. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sesungguhnya Aku akan membubuh tali padamu, supaya jangan engkau berbalik dirimu dari pada sisimu satu kepada sisimu satunya, sampai sudah kepada engkau menggenapi segala hari pengepunganmu. |
| Italian | in modo che tu non potrai voltarti né da una parte né dall'altra finché tu non abbia compiuto i giorni della tua reclusione. |
| Korean | 내 가 줄 로 너 를 동 이 리 니 네 가 에 워 싸 " 이 맞 도 록 몸 을 이 리 리 돌 리 지 못 하 리 라 |
| Maori | Nana, ka meatia koe e ahau ki te here, a e kore koe e huri i tetahi taha ou ki tetahi taha ou, kia poto ra ano i a koe ou ra whakapae. |
| Norwegian | Og se, jeg legger rep om dig, så du ikke kan vende dig fra den ene side til den andre, før du er kommet til ende med de dager du holder det kringsatt. |
| Portuguese | E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás dum lado para o outro, até que tenhas cumprido os dias de teu cerco: |
| Rumanian | Wi iatq, voi pune funii peste tine, ca sq nu poyi sq te kntorci de pe o coastq pe alta, pknq nu vei kmplini zilele kmpresurqrii tale. |
| Russian | чПФ, с ЧПЪМПЦЙМ ОБ ФЕ'С ХЪЩ, Й ФЩ ОЕ ПЧЕТОЕЫШУС У П"ОПЗП 'ПЛБ ОБ "ТХЗПК, "ПЛПМЕ ОЕ ЙУ ПМОЙЫШ "ОЕК ПУБ"Щ ФЧПЕК. |
| Spanish | He aquí, yo pongo cuerdas sobre ti, y no te podrás dar vuelta de un lado al otro, hasta que hayas cumplido los días de tu asedio. |
| Swedish | Och se, jag skall lägga bojor på dig, så att du icke kan vända dig från den ena sidan på den andra, förrän dina belägringsdagar äro slut. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Words rhyming with "PLEURON" (pronounced 'Pleu"ron'): boron, Catopron, Charon, Chevron, Citron, micron, moneron, neuron, Oxymoron, Perron, Polron, Pteron, Southron, squadron. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-l-n-o-p-r-u" | |
-1 letter: loupen. | |
-2 letters: enrol, loner, loper, loupe, nerol, pelon, poler, prole, prone, prune, puler, rouen. | |
-3 letters: enol, euro, leno, lone, lope, lore, lorn, loup, lour, lune, lure, noel, nope, nurl, open, orle, peon, pole, pone, pore, porn, pour, pule, pure, purl, repo, role, rope, roue, roup, rule, rune, upon. | |
-4 letters: eon, ern, leu, lop, nor. | |
| Words containing the letters "e-l-n-o-p-r-u" | |
+1 letter: prunello. | |
+2 letters: corpulent, prelusion, profluent, pronuclei, prunellos, purloined, purloiner, repulsion, splendour, uncoupler, underplot. | |
+3 letters: corpulence, corpulency, neutrophil, plunderous, poultrymen, preclusion, prelusions, pronuclear, pronucleus, purloiners, recoupling, repulsions, splendours, splendrous, uncouplers, underplots, unexplored, unprovable. | |
+4 letters: corpulences, corpulently, counterplan, counterplay, counterplea, counterplot, counterploy, cupronickel, importunely, intercouple, luteotropin, neuroleptic, neutrophils, opportunely, pelargonium, penuriously, pluripotent, polynuclear, ponderously, preclusions, preluncheon, splendorous, supernormal, unpolarized. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)50 4C 45 55 52 4F 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. .-.. . ..- .-. --- -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010000 01001100 01000101 01010101 01010010 01001111 01001110 |
HTML Code (1990) (references)P L E U R O N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0050 004C 0045 0055 0052 004F 004E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)50463955524948 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage Frequency 4. Bible Trace | 5. Rhymes 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; |