Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Pitt |
PittNoun1. English statesman and son of Pitt the Elder (1759-1806). 2. English statesman who brought the Seven Years' War to an end (1708-1778). Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "Pitt" was first used in popular English literature: sometime before 1596. (references) |
| The following table is compiled from various sources, across various languages. When English abbreviations or acronyms come from a non-English source, this is noted. | |||
| Entry | Source | Expression | Field |
PITT | English | Patents International Trust and Trading | N/A |
Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |||
Synonyms: PittSynonyms: First Earl of Chatham (n), Pitt the Elder (n), Pitt the Younger (n), Second Earl of Chatham (n), William Pitt (n). (additional references) |
Crosswords: Pitt |
| English words defined with "Pitt": Pitt the Elder, Pitt the Younger ♦ Second Earl of Chatham, Sweeney Todd ♦ To be the death of, Todd ♦ William Pitt. (references) |
| Specialty definitions using "Pitt": Chip of the Old Block ♦ Dying Sayings ♦ Gentle Shepherd, GEORGE III, Great Commoner ♦ Junius ♦ Pigeon, Pigeons, Pilot that weathered the Storm, Pitt Diamond. (references) |
| Non-English Usage: "Pitt" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Manx (vagina, vulva). |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Hi, I'm Brad Pitt and I'm about to get abducted. (Jackass; writing credit: Donald Spoto; Eric Overmyer) I'm sorry that things didn't work out with Brad Pitt, but being single, that's a pretty good fallback. (Scream 3; writing credit: Ehren Kruger) Hey, not so fast! Print me off another naked Brad Pitt! (Pauly; writing credit: Mark Alton Brown; Dee LaDuke) | |
Lyrics | Okay, so you're Brad Pitt (That Don't Impress Me Much; performing artist: Shania Twain) | |
Movie/TV Titles | The Young Mr. Pitt (1942) Der Unmögliche Herr Pitt (1938) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Periodicals |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Cat train enroute from Pitt Point to Point Lay. Train is hauled by caterpillar tractors - thus term "cat train". Credit: Paths Less Taken - NOAA at the Ends of the Earth. | ![]() | The camp at Pitt Point. Credit: Paths Less Taken - NOAA at the Ends of the Earth. |
![]() | Acrylic painting of a male Fulvous Whistling Duck by Burton E. Moore, Jr., 114 Pitt Street, Mt. Pleasant, South Carolina 29464. A freelance artist and conservationist. Return to the Federal Duck Stamp Office Home Page. | ![]() | Reykir barnid pitt [man and woman smoking, child sitting on toy in background]. Credit: National Library of Medicine. |
![]() | Ship's officers, 8 May 1914. They are (seated, left to right): Lieutenant George M. Baum; Commander William Pitt Scott; and Passed Assistant Paymaster Raymond E. Corcoran. (standing, left to right): Lieutenant (Junior Grade) Joseph S. Evans; Assistant Surgeon Thomas A. Fortescue; Lieutenant (Junior Grade) Richmond K. Turner; Lieutenant (Junior Grade) Henry T. Markland; and Ensign Hugh V. McCabe. Credit: NAVY. | ![]() | Leonardo da Vinci pitt. scul. e archi. Fiorentino / L. da Vinci pinsit ; C. Colombini sc. Credit: Library of Congress. |
![]() | The riot on St. Patrick's Day - the attack on the police at the corner of Grand and Pitt Streets, New York City. Credit: Library of Congress. | ![]() | Alexandria, Va. The Marshall House, King and Pitt Streets. Credit: Library of Congress. |
![]() | William Pitt tavern, Portsmouth, N.H., probably erected in 1770. Credit: Library of Congress. | ![]() | Will[iam] Pitt, Earl of Chatham, 1756. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Author | Quotation |
William Pitt | Unlimited power corrupts the possessor. |
| The press is like the air, a chartered libertine. | |
| Confidence is a plant of slow growth in an aged heart. | |
| Poverty of course is no disgrace, but it is damned annoying. | |
| Poverty, of course, is no disgrace, but it is damned annoying. | |
| Reparation for our rights at home, and security against the like future violations. | |
William Pitt The Elder | Where law ends, tyranny begins. |
William Pitt The Elder Chatham | There is something behind the throne greater than the King himself. |
William Pitt The Younger | Necessity is the argument of tyrants, it is the creed of slaves. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Speaker | Phrase(s) |
Al Hunt | Mr. Secretary, we are going to take a break right now. But when we come back, we will ask Commerce Secretary Don Evans if he thinks SEC Chairman Harvey Pitt is back in trouble. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "Pitt" is generally used as a noun (proper) -- approximately 97.98% of the time. "Pitt" is used about 247 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 97.98% | 242 | 19,213 |
| Lexical Verb (base form) | 1.21% | 3 | 202,518 |
| Lexical Verb (infinitive) | 0.4% | 1 | 339,140 |
| Noun (common) | 0.4% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 247 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "Pitt" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Pitt | Last name | 4,000 | 2,755 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
1. Pitt, MN |
Expressions using "Pitt": Pitt County ♦ Pitt diamond ♦ Pitt the Elder ♦ Pitt the Younger ♦ William Pitt. Additional references. | |
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "Pitt": Pitt-kethley, Pitt-rivers. | |
Ending with "Pitt": Fox-pitt. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day | Expression | Frequency per Day |
brad pitt | 6,824 | pitt county | 63 |
brad pitt picture | 504 | bull picture pitt | 57 |
pitt community college | 349 | dirk pitt | 56 |
brad pitt nude | 348 | biography of brad pitt | 52 |
pitt | 258 | ingrid pitt | 48 |
brad pitt naked | 230 | william pitt real estate | 46 |
brad pitt pic | 210 | brad pitt shirtless | 43 |
brad pitt and jennifer aniston | 155 | pitt football | 41 |
brad pitt troy | 152 | brat pitt | 40 |
michael pitt | 149 | pitt meadow | 39 |
brad pitt movie | 127 | pitt panther | 38 |
ohio pitt | 123 | brad pitt fight club | 35 |
brad pitt photo | 115 | brad pitt nude pic | 34 |
county hospital memorial pitt | 98 | brad pitt filmography | 33 |
william pitt | 94 | american pitt bull terrier | 33 |
brad pitt wallpaper | 92 | brad pitt playgirl | 33 |
pitt county school | 82 | brad pitt screensaver | 32 |
pitt university | 80 | pitt bull dog | 32 |
circle gc pitt | 74 | brad pitt hair style | 32 |
hospital memorial pitt | 72 | pitt lake | 31 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Translations for "Pitt"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Japanese Kanji | ブラウン管 (black, Black Africa, black box, black chamber, black coffee, black comedy, black ghetto, black hole, black humor, black journalism, black magic, black market, black Monday, black money, Black Panther, black pepper, Black Power, black shaft, black tie, blackjack, blacklist, blackout, bland, blank, blanket, blanket area, blood bank, blood elite, bra, bra cup, bracket, Brad Pitt, branch, brand, brand image, brand loyalty, brandy, brass, brass-band, brasserie, brassie, brassiere, Bratislava, bravo, Brazil, brothers, brunch, brush, brush back pitch, brushy, Brussels, cathode-ray tube). (various references) | ||||
Japanese Katakana | ブラ" (Brad Pitt). (various references) | ||||
Pig Latin | ittpay | ||||
| Language | Date | Source | Luke Chapter 14, Verse 5 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai apokriqeiV proV autouV eipen tinoV umwn onoV h bouV eiV frear empeseitai kai ouk euqewV anaspasei auton en th hmera tou sabbatou |
| Latin | 405 | Vulgate | Et respondens ad illos dixit cuius vestrum asinus aut bos in puteum cadet et non continuo extrahet illum die sabbati |
| Old English | 990 | West Saxon | þa cwæð he to him andswariende: hwylces eowres assa oððe oxa befealþ on anne pytt and ne tihþ he hyne hrædlice up on restedæge; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And he answeride to hem, and seide, Whos asse or oxe of you schal falle in to a pit, and `he schal not anoon drawe hym out in the dai of the sabat? |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And answered the sayinge whiche of you shall have an asse or an oxe fallen into a pitt and will not strayght waye pull him out on the Saboth daye? |
| Jacobean English | 1611 | King James | And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day? |
| Victorian English | 1833 | Webster | And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not forthwith pull him out on the sabbath? |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he said to them, Which of you, whose ox or ass has got into a water-hole, will not straight away get him out on the Sabbath? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 14, Verse 5 |
| Cebuano | Ug siya miingon kanila, "Kinsa ba kaninyo ang may asno o baka nga kon mahulog kini sa atabay sa adlaw nga igpapahulay, dili niya kuhaon dihadiha?" |
| Chinese | 便 對 他 們 說 、 們 中 " 誰 有 驢 或 有 牛 、 在 安 息 日 掉 在 井 裡 、 不 立 時 拉 上 來 呢 。 |
| Croatian | A njima reèe: "Ako komu od vas sin ili vol padne u bunar, neæe li ga brže bolje izvuæi i u dan subotni?" |
| Danish | Og han tog til Orde og sagde til dem: "Hvem er der iblandt eder, som ikke straks, når hans Søn eller Okse falder i en Brønd, drager dem op på Sabbatsdagen?" |
| Dutch | En Hij, hun antwoordende, zeide: Wiens ezel of os van ulieden zal in een put vallen, en die hem niet terstond zal uittrekken op den dag des sabbats? |
| Finnish | Ja hän sanoi heille: "Jos joltakin teistä putoaa poika tai härkä kaivoon, eikö hän heti vedä sitä ylös sapatinpäivänäkin?" |
| French | Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son boeuf tombe dans un puits, ne l`en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat? |
| German | Und antwortete und sprach zu ihnen: Welcher ist unter euch, dem sein Ochse oder Esel in den Brunnen fällt, und der nicht alsbald ihn herauszieht am Sabbattage? |
| Haitian Creole | Apre sa, li di yo: Si yonn nan nou gen yon pitit gason l' osinon yon bèf li ki tonbe nan yon pi yon jou repo, èske li p'ap wete l' menm lè a? |
| Hungarian | És felelvén nékik, monda: Ki az közületek, a kinek szamara vagy ökre a kútba esik, és nem vonja ki azt azonnal szombatnapon? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sesudah itu Yesus berkata kepada orang-orang, "Seandainya seorang dari kalian mempunyai seorang anak atau seekor lembu yang jatuh ke dalam sumur pada hari Sabat, apakah ia tidak akan segera menarik ke luar anak itu atau lembu itu hari itu juga?" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka kata-Nya kepada mereka itu, "Siapakah di antara kamu, yang tiada bersegera menarik keluar keledai atau lembunya yang jatuh ke dalam perigi pada hari Sabbat?" |
| Italian | Poi disse: «Chi di voi, se un asino o un bue gli cade nel pozzo, non lo tirer subito fuori in giorno di sabato?». |
| Manx Gaelic | As dreggyr eh ad, gra, Quoi j'iu vees dow ny assyl echey er huittym ayns jeeg, nagh jean jeeragh y hayrn ass eh er y doonaght? |
| Maori | Na ka whakahoki ia ki a ratou, ka mea, Ki te taka te kaihe, te kau ranei, a tetahi o koutou ki te poka, e kore ianei e hutia ake e ia i reira pu ano i te ra hapati? |
| Norwegian | Og han tok atter til orde og sa til dem: Hvem av eder har en sønn eller en okse som faller i en brønn, og drar dem ikke straks op igjen på sabbatsdagen? |
| Rumanian | Pe urmq, le -a zis: ,,Cine dintre voi, dacq -i cade copilul sau boul kn fkntknq, nu -l va scoate kndatq afarq, kn ziua Sabatului?`` |
| Russian | рТЙ УЕН УЛБЪБМ ЙН: ЕУМЙ Х ЛПЗП ЙЪ ЧБУ ПУЈМ ЙМЙ ЧПМ Х Б"ЕФ Ч ЛПМП"ЕЪШ, ОЕ ФПФЮБУ МЙ ЧЩФБЭЙФ ЕЗП Й Ч УХ''ПФХ? |
| Shuar | Nuyá Pariséun chicharuk, "Atumí umpuurarisha, waakarisha waa Táurmanum akaiki iniamtai, ayampratin tsawant ain nu chichamaik Júatsrumek" Tímiayi. |
| Spanish | Y dijo a ellos: --¿Cuál de vosotros, si su hijo o su buey cae en un pozo, no lo sacará de inmediato en el día de sábado? |
| Swahili | Halafu akawaambia, "Ni nani kati yenu ambaye mtoto wake au ng`ombe wake akitumbukia shimoni, hangemtoa hata kama ni siku ya Sabato?" |
| Swedish | Sedan sade han till dem: "Om någon av eder har en åsna eller en oxe som faller i en brunn, går han icke då strax och drager upp den, jämväl på sabbatsdagen?" |
| Uma | Oti toe na'uli' -raka: "Ane rapa' -na ria ana' -ta ba japi-ta monawu' hi rala buwu hi Eo Sabat, ha uma sahu ta'ore' -i tumai, nau' hi eo pepuea' -e?" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "Pitt": pittance, pittances, pitted, pitting, pittings, pittosporum, pittosporums. (additional references) | |
Words containing "Pitt": lickspittle, lickspittles, spitted, spitter, spitters, spitting, spittle, spittlebug, spittlebugs, spittles, spittoon, spittoons. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "i-p-t-t" | |
-1 letter: pit, tip, tit. | |
-2 letters: it, pi, ti. | |
| Words containing the letters "i-p-t-t" | |
+1 letter: petit, petti, putti. | |
+2 letters: pattie, petite, pitted, ptotic, stript, tipcat, tippet, tiptoe, tiptop, tittup, typist, uptilt. | |
+3 letters: antipot, apatite, baptist, epithet, outpity, partita, partite, patient, patriot, patties, patting, petites, pettier, pettily, petting, pettish, pietist, pipette, pitapat, pitting, pottier, potties, potting, protist, puttied, puttier, putties, putting, spitted, spitter, spittle, spotlit, styptic, talipot, tintype, tipcart, tipcats, tippets, tipster, tiptoed, tiptoes, tiptops, tittups, tripart, triplet, trippet, tryptic, typiest, typists, uptight, uptilts, utopist. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)50 69 74 74 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. .. - - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010000 01101001 01110100 01110100 |
HTML Code (1990) (references)P i t t |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0050 0069 0074 0074 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)50758686 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Images: Slideshow 7. Images: Photo Album 8. Quotations: Familiar | 9. Quotations: Spoken 10. Usage Frequency 11. Names: Frequency 12. Cities | 13. Expressions 14. Expressions: Internet 15. Translations: Modern 16. Bible Trace | 17. Abbreviations 18. Acronyms 19. Derivations 20. Anagrams | 21. Orthography 22. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; |