Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"PHENICE" is a name that signifies or is derived from: "Phoenicia", "red", "purple". |
| Domain | Definition |
Bible | Phenice properly Phoenix a palm-tree (as in the R.V.), a town with a harbour on the southern side of Crete (Acts 27:12), west of the Fair Havens. It is now called Lutro. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Acts Chapter 11, Verse 19 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Oi men oun diasparenteV apo thV qliyewV thV genomenhV epi stefanw dihlqon ewV foinikhV kai kuprou kai antioceiaV mhdeni lalounteV ton logon ei mh monon ioudaioiV |
| Latin | 405 | Vulgate | Et illi quidem qui dispersi fuerant a tribulatione quae facta fuerat sub Stephano perambulaverunt usque Foenicen et Cyprum et Antiochiam nemini loquentes verbum nisi solis Iudaeis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And thei that weren scaterid of the tribulacioun that was maad vndir Steuene, walkiden forth to Fenyce, and to Cipre, and to Antioche, and spaken the word to no man, but to Jewis aloone. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | They which were scattryd abroade thorow the affliccion that arose aboute Steven walked thorow oute tyll they came vnto Phenices and Cypers and Antioche preachynge ye worde to no man but vnto the Iewes only. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Now they who were dispersed upon the persecution that arose about Stephen traveled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but to the Jews only. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then those who had gone away at the time of the trouble about Stephen, went as far as Phoenicia and Cyprus, preaching to the Jews only. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 11, Verse 19 |
| Albanian | Ndërkaq ata që ishin shpërndarë për shkak të përndjekjes që nisi me Stefanin, arritën deri në Feniki, në Qipro dhe në Antioki, duke mos ia shpallur fjalën asnjë tjetri, përveç Judenjve. |
| Cebuano | ¶ Ug unya kadtong mga nahitibulaag tungod sa pagpanglutos nga nahitabo gumikan kang Esteban, nanglangyaw hangtud sa Fenicia, ug sa Cipro, ug sa Antioquia, apan walay lain nga ilang gisultihan sa pulong gawas sa mga Judio lamang. |
| Chinese | 那 些 司 提 反 的 事 遭 患 難 四 散 的 門 ' 、 直 走 到 " 尼 基 、 ' 居 " 路 、 並 安 提 阿 . 他 們 不 向 別 人 講 " 、 只 向 猶 太 人 講 。 |
| Croatian | Oni dakle što ih rasprši nevolja nastala u povodu Stjepana dopriješe do Fenicije, Cipra i Antiohije, nikomu ne propovijedajuæi Rijeèi doli samo Židovima. |
| Danish | De, som nu vare blevne adspredte på Grund af den Trængsel, som opstod i Anledning af Stefanus, vandrede om lige til Fønikien og Kypern og Antiokia, og de talte ikke Ordet til nogen uden til Jøder alene. |
| Dutch | Degenen nu, die verstrooid waren door de verdrukking, die over Stefanus geschied was, gingen het land door tot Fenicie toe, en Cyprus, en Antiochie, tot niemand het Woord sprekende, dan alleen tot de Joden. |
| Finnish | Ne, jotka olivat hajaantuneet sen ahdingon vuoksi, joka oli syntynyt Stefanuksen tähden, vaelsivat ympäri hamaan Foinikiaan ja Kyproon ja Antiokiaan saakka, mutta eivät puhuneet sanaa muille kuin ainoastaan juutalaisille. |
| French | Ceux qui avaient été dispersés par la persécution survenue l`occasion d`Étienne allèrent jusqu`en Phénicie, dans l`île de Chypre, et Antioche, annonçant la parole seulement aux Juifs. |
| German | Die aber zerstreut waren in der Trübsal, so sich über Stephanus erhob, gingen umher bis gen Phönizien und Zypern und Antiochien und redeten das Wort zu niemand denn allein zu den Juden. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Setelah Stefanus dibunuh, orang-orang yang percaya kepada Yesus mulai dikejar-kejar, sehingga mereka terpencar-pencar ke mana-mana. Ada yang lari sampai ke Fenisia, dan ada pula yang sampai ke Siprus dan Antiokhia. Mereka memberitakan kabar dari Allah hanya kepada orang-orang Yahudi saja. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sekalian orang yang berpecah-belah oleh sebab aniaya yang berbangkit karena Stepanus itu pun mengembaralah sampai ke Feniki dan Kiperus dan Antiokhia, tetapi tiada memberitakan firman itu kepada seorang pun kecuali kepada orang Yahudi. |
| Italian | Intanto quelli che erano stati dispersi dopo la persecuzione scoppiata al tempo di Stefano, erano arrivati fin nella Fenicia, a Cipro e ad Antiochia e non predicavano la parola a nessuno fuorchè ai Giudei. |
| Latvian | Bet tie, kas tika izklîdinâti vajâðanâs, kuras notika Stefana dçï, aizgâja lîdz Feniíijai un Kiprai, un Antiohijai, nesludinâdami ðo vârdu nevienam kâ tikai jûdiem. |
| Maori | ¶ Na, ko te iwi i whakamararatia atu i runga i te tukinotanga i puta ake i to Tepene, haereere ana ratou a tae noa ki Pinikia, ki Kaiperu, ki Anatioka, me te kauwhau ano i te kupu ki nga Hurai anake, kahore ki etahi atu. |
| Norwegian | De som nu var adspredt på grunn av den trengsel som opstod for Stefanus' skyld, drog omkring like til Fønikia og Kypern og Antiokia, men talte ikke ordet til andre enn jøder. |
| Portuguese | Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus. |
| Rumanian | Ceice se kmprqwtiaserq, din pricina prigonirii kntkmplate cu prilejul lui Wtefan, au ajuns pknq kn Fenicia, kn Cipru wi kn Antiohia, wi propovqduiau Cuvkntul numai Iudeilor. |
| Shuar | ¶ Estepankan Máawarmia nui, Chíkich Yus-shuarnasha maatai tusar pataatiarmiayi. Túram Chíkichkia pisarar Pinisia nunkanam, Chipri nunkanmasha, tura Antiukía péprunmasha wearmiayi. Tura nui jeawar Yus-Chichaman chikichnaka ujatsuk aya Israer-aentsnak ujakarmiayi. |
| Swahili | Kutokana na mateso yaliyotokea wakati Stefano alipouawa, waumini walitawanyika. Wengine walikwenda mpaka Foinike, Kupro na Antiokia wakihubiri ule ujumbe kwa Wayahudi tu. |
| Swedish | De som hade blivit kringspridda genom den förföljelse som utbröt för Stefanus' skull drogo emellertid omkring ända till Fenicien och Cypern och Antiokia, men förkunnade icke ordet för andra än för judar. |
| Uma | ¶ Jadi', ntepu'u ngkai karapatehi-na Stefanus, topetuku' Yesus hi Yerusalem rabalinai', pai' wori' -ramo to metibo' hilou hi ngata doo, alaa-na pahawu' -hawu' -ramo. Ria-ra to rata hi tana' Fenisia, ria wo'o-ra to loha hi tana' Siprus pai' hi ngata Antiokhia. Hiapa kahilouaa-ra, mpoparata-ra Lolita Pue' Ala, aga muntu' hi to Yahudi-wadi. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-e-e-h-i-n-p" | |
-2 letters: cheep, chine, hence, niche, niece, pence, piece, pinch. | |
-3 letters: cepe, chin, chip, cine, eche, epic, inch, neep, nice, pech, peen, pein, pice, pine. | |
-4 letters: cee, cep, chi, hen, hep, hic, hie, hin, hip, ice, ich, nee, nip, pec, pee, peh, pen, phi, pic, pie, pin. | |
-5 letters: eh, en, he, hi, in, ne, pe, pi. | |
| Words containing the letters "c-e-e-h-i-n-p" | |
+1 letter: cheeping, encipher, euphenic, phenetic. | |
+2 letters: enciphers, euphenics, phenacite, phenetics, phrenetic. | |
+3 letters: cephalexin, cheapening, chimpanzee, clomiphene, enciphered, encipherer, epenthetic, henpecking, hyperpneic, nephelinic, phenacaine, phenacetin, phenacites, shankpiece, telephonic. | |
+4 letters: cephalexins, chimpanzees, clomiphenes, deciphering, diencephala, encipherers, enciphering, hebephrenic, hypermnesic, impeachment, mesonephric, metanephric, nucleophile, parenthetic, pentarchies, phenacaines, phenacetins, pheneticist, phenocopies, pitchblende, preachiness, prechecking, shankpieces, technophile. | |
+5 letters: anencephalic, cheeseparing, chickenpoxes, chimneypiece, choppinesses, decipherment, diencephalic, diencephalon, encephalitic, encephalitis, encipherment, hebephrenics, hyperendemic, hyperkinetic, hypersthenic, impeachments, nephelinitic, nucleophiles, patchinesses, pathogenetic, pheneticists, philhellenic, phylogenetic, picturephone, pitchblendes, schizophrene, sepulchering, speechifying, stepchildren, stereophonic, technophiles, undeciphered. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)50 48 45 4E 49 43 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. .... . -. .. -.-. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010000 01001000 01000101 01001110 01001001 01000011 01000101 |
HTML Code (1990) (references)P H E N I C E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0050 0048 0045 004E 0049 0043 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)50423948433739 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.