Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

PERISHING

Definition: PERISHING

PERISHING

Personal pronoun & verb & noun

1. Of Perish

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 

Date "PERISHING" was first used in popular English literature: sometime before 1050. (references)


Synonym: PERISHING

Synonym by domain: dying (biology & biotechnology).

Top     

Synonyms within Context: PERISHING

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Destruction

Adjective: destroyed; Verb: perishing; Verb: trembling to its fall, nodding to its fall, tottering to its fall; in course of destruction; Noun: extinct.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: PERISHING

English words defined with "PERISHING": PerishmentSychnocarpous. (references)
Specialty definitions using "PERISHING": End, End-FaminelexicographerRochZem. (references)

Top     

Commercial Usage: PERISHING

DomainTitle

Books

  • Reformatory Schools for the Children of the Perishing and Dangerous Classes (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Historic Usage: PERISHING

AuthorDateQuotation

John Locke

1690

Again, if he would give his nuts for a piece of metal, pleased with its colour; or exchange his sheep for shells, or wool for a sparkling pebble or a diamond, and keep those by him all his life he invaded not the right of others, he might heap up as much of these durable things as he pleased; the exceeding of the bounds of his just property not lying in the largeness of his possession, but the perishing of any thing uselesly in it. (Second Treatise of Government)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Use in Literature: PERISHING

TitleAuthorQuote

Portrait of the Artist as a Young Man

Joyce, James

He tried to warm his perishing joy in their scarlet glow, imagining a roseway from where he lay upwards to heaven all strewn with scarlet flowers.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Non-Fiction Usage: PERISHING

SubjectTopicQuote

Lexicography

Devil's Dictionary

END, n. The position farthest removed on either hand from the Interlocutor. The man was perishing apace Who played the tambourine; The seal of death was on his face -- 'Twas pallid, for 'twas clean. "This is the end," the sick man said In faint and failing tones. A moment later he was dead, And Tambourine was Bones. Tinley Roquot

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Usage Frequency: PERISHING

"PERISHING" is generally used as a lexical verb (-ing form) -- approximately 61.29% of the time. "PERISHING" is used about 31 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Lexical Verb (-ing form)61.29%1980,337
Noun (proper)12.9%4175,879
Noun (singular)12.9%4175,879
Adjective (general or positive)12.9%4175,879
                    Total100.00%31N/A

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Derived & Related Names: PERISHING

The following table summarizes names derived from the word "PERISHING".
 
NameGenderLanguageMeaning
BulN/ABiblical

Perishing

Source: compiled by the editor from various references.

 

Top     

Expressions: PERISHING

Expressions using "PERISHING": it's perishing perishing cold. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: PERISHING

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

  perishing rescue

4
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: PERISHING

Language Translations for "PERISHING"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

i tmerrshëm (appalling, awesome, awful, Creese, damnable, darn, deadly, deuced, dire, direful, eldritch, enormous, frightful, gruesome, hideous, horrible, horrid, infernal, macabre, parlous, redoubtable, redoubted, sad, scary, terrible, terrific, towering, tragic, tremendous). (various references)

   

Arabic 

  

‏برد قارص. (various references)

   

Bulgarian 

  

силен (acute, athletic, beefy, emphatic, energetic, flush, forceful, forcible, foul-mouthed, full, generous, hard, heavy, high, intense, invulnerable, iron, loud, lusty, main, male, mighty, muscled, muscular, nappy, nervous, nervy, pithy, potent, powerful, rattling, robust, short, shrewd, smacking, smart, sounding, stark, stiff, strong, sturdy, swingeing, telling, tenacious, thumping, thundering, torrid, two-fisted, vehement, vigorous), нетърпим (insufferable, insupportable, intolerable, unendurable, unsupportable), невъзможен (bloody minded, impossible, infamous, miserable, monstrous, pestilent, terrible, unchristian, unfeasible, unthinkable, villainous, wretched). (various references)

   

Chinese 

  

消灭 (Decimate, Decimated, Decimating, Eliminate, Eliminated, Eliminating, Perish, Perished). (various references)

   

Danish

  

visnen (blight, dying, wilting). (various references)

   

Dutch

  

afsterving (dying), afsterven (die away, dying, fail, slow death). (various references)

   

Finnish

  

kuoleva (dying), kuoleminen (dying). (various references)

   

French

  

très froid, frigorifié, de froid glacial, dépérissement. (various references)

   

German

  

umkommend. (various references)

   

Greek 

  

μαρασμός (decline, dying, infantile atrophy, marasmus, wilting), φθίση (consumption, dying, phthisis, tabefaction, tabes, white plague). (various references)

   

Hungarian

  

átkozottul (bally, damned, deuced, deucedly). (various references)

   

Italian

  

deperimento (dying, wasting). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

斃死 (dying, falling dead). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

へいし (dying, falling dead, soldier, stoppage, the Tairas). (various references)

   

Korean 

  

비명에 죽m. (various references)

   

Pig Latin

  

erishingpay

   

Portuguese

  

que perece, que faz sofrer, que causa sofrimento, efêmero (deciduous, dram, ephemeral, fleeting, frail, fuggy, momentary, perishable, transient, transitory), destruidor (chaser, demolisher, destroyer, destructive, destructor, fell, Hun, impairment, slaughterous, waster), definhamento (dying, emaciation, undergrowth), carga perecível. (various references)

   

Romanian

  

pieritor, al naibii (confounded, cursed, damned, deuced, precious). (various references)

   

Russian 

  

ужасный (appalling, atrocious, awful, blood-curding, chilling, chronic, damnable, damned, desperate, dire, direful, dreadful, fearful, formidable, frightful, ghastly, grisly, gruelling, gruesome, hair raising, hair-raising, hairy, heinous, horrendous, horrible, horrid, macabre, spooky, terrible, tragic, unearthy). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

ubistven (lethiferous, pestiferous, pestilent, pestilential), opak (blackhearted, evil, malefic, malignant, nefarious, pernicious, severe, ugly, wicked). (various references)

   

Spanish

  

marchitamiento (dying). (various references)

   

Swedish

  

vissnande (dying, fading, shrinkage, wilting, withering), förfärligt (awfully, thundering), förfärlig (abominable, abysmal, alarmed, awful, dismayed, dreadful, dumbfounded, frightful, gruesome, horrible, put out of countenance, terrible), förbaskad (ballup, blessed, blinking, confounded, damn, damnable, damned, darned, deuced, devilish, dratted, flaming, plaguey, plaguy), döende (dying, moribund). (various references)

   

Turkish

  

dondurucu (chilling, cryo-, cutting, deep-freezer, freezer, freezing, frosty, nipping, refrigerant), öldürücü (baneful, deadly, deathlike, deathly, fatal, fateful, fell, homicidal, killing, lethal, murderous, pestilent, pestilential, virulent, vital). (various references)

   

Vietnamese 

  

chết đi được. (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: PERISHING

LanguageDateSourceLuke Chapter 15, Verse 17
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintEiV eauton de elqwn eipen posoi misqioi tou patroV mou perisseuousin artwn egw de limw apollumai
Latin405VulgateIn se autem reversus dixit quanti mercennarii patris mei abundant panibus ego autem hic fame pereo
Old English990West Saxonþa beþohte he hine and cwæð; Eala hu fela yrðlinga on mines fæder huse hlaf genohne habbað and ic her on hungre forwurðe;
Middle English1395WyclifAnd he turnede ayen to hym silf, and seide, Hou many hirid men in my fadir hous han plente of looues; and Y perische here thorouy hungir.
Renaissance English1526TyndaleThen he came to him selfe and sayde: how many hyred servauntes at my fathers have breed ynough and I dye for honger.
Jacobean English1611King JamesAnd when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
Victorian English1833WebsterAnd when he came to himself, he said, How many hired servants of my father have bread enough and to spare, and I am perishing with hunger!
Basic English1964OgdenBut when he came to his senses, he said, What numbers of my father's servants have bread enough, and more, while I am near to death here through need of food!

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: PERISHING

LanguageLuke Chapter 15, Verse 17
CebuanoApan sa nahiulian na siya sa pamuot, siya miingon, `Pagkadaghan gayud sa mga sinuholan sa akong amahan nga may mga pagkaon nga nanghingapin, samtang dinhi nagakamatay ako sa gutom!
Croatian"Došavši k sebi, reèe: 'Koliki najamnici oca moga imaju kruha napretek, a ja ovdje umirem od gladi!
DanishMen han gik i sig selv og sagde: Hvor mange Daglejere hos min Fader have ikke Brød i Overflødighed? men jeg omkommer her af Hunger.
DutchEn tot zichzelven gekomen zijnde, zeide hij: Hoe vele huurlingen mijns vaders hebben overvloed van brood, en ik verga van honger!
FinnishNiin hän meni itseensä ja sanoi: `Kuinka monella minun isäni palkkalaisella on yltäkyllin leipää, mutta minä kuolen täällä nälkään!
FrenchÉtant rentré en lui-même, il se dit: Combien de mercenaires chez mon père ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim!
GermanDa schlug er in sich und sprach: Wie viel Tagelöhner hat mein Vater, die Brot die Fülle haben, und ich verderbe im Hunger!
HungarianMikor aztán magába szállt, monda: Az én atyámnak mily sok bérese bõvölködik kenyérben, én pedig éhen halok meg!
Indonesian-Bahasa Sehari-hariAkhirnya ia sadar dan berkata, 'Orang-orang yang bekerja pada ayahku berlimpah-limpah makanannya, dan aku di sini hampir mati kelaparan!
Indonesian-Terjemahan LamaLalu sadarlah ia akan dirinya serta berkata: Berapa banyak orang gaji bapaku yang beroleh makanan dengan berlimpah-limpah, tetapi aku di sini binasa dengan kelaparan!
Manx GaelicAs tra v'eh er jeet huggey hene, dooyrt eh, Nagh nhimmey sharvaant failt t'ec my ayr ta nyn saie arran oc, as fooilliagh, as ta mish goll mow laccal beaghey!
MaoriNo te hokinga ake ia o ona whakaaro, ka mea ia, Ano te tini o nga kaimahi a toku papa, he nui noa atu a ratou taro, ko ahau ia ka ngaro i te kaikore!
NorwegianMen da kom han til sig selv og sa: Hvor mange leiefolk hos min far har fullt op av brød, men jeg setter livet til her av sult!
PortugueseCaindo, porém, em si, disse: Quantos empregados de meu pai têm abundância de pão, e eu aqui pereço de fome!   
RumanianWi -a venit kn fire, wi a zis: ,Ckyi argayi ai tatqlui meu au belwug de pkne, iar eu mor de foame aici!
RussianрТЙ"С ЦЕ Ч УЕ'С, УЛБЪБМ: УЛПМШЛП ОБЕНОЙЛПЧ Х ПФ"Б НПЕЗП ЙЪ'ЩФПЮЕУФЧХАФ ИМЕ'ПН, Б С ХНЙТБА ПФ ЗПМП"Б;
ShuarTumáa pujus nuinkia Enentáimpramai. "Winia Aparuí takau shuar pénkeran ti Yurumáiniawai. Tura wikia jui tsukarui Wáitiajai.
SpanishEntonces volviendo en sí, dijo: "¡Cuántos jornaleros en la casa de mi padre tienen abundancia de pan, y yo aquí perezco de hambre!
SwahiliAlipoanza kupata akili akafikiri: `Mbona kuna wafanyakazi wengi wa baba yangu wanaokula na kusaza, nami ninakufa njaa?
SwedishDå kom han till besinning och sade: 'Huru många legodrängar hos min fader hava icke bröd i överflöd, medan jag har förgås av hunger!
Uma"Ka'omea-na, mokanono-imi, na'uli': `Topobago hi tomi tuama-kule, melabi lia pongkoni' -ra. Hiaa' aku' -mi-kuna hi rehe'i, neo' mate modupu' -ama.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Misspellings: PERISHING

Misspellings

"PERISHING" is suggested in spellcheckers for the following: Ferrishyn, Peicheng, plenishings, Poprischin. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: PERISHING

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "e-g-h-i-i-n-p-r-s"

-1 letter: speiring, sphering, spiering.

-2 letters: heiring, hingers, inspire, peising, pingers, pishing, prising, shinier, spinier, spiring, springe.

-3 letters: genips, gripes, hieing, hinger, hinges, hiring, neighs, nigher, perish, pieing, pinger, pinier, reigns, renigs, repins, reship, resign, ripens, riping, rising, sering, shiner, shrine, sigher, signer, singer, siping, siring, sniper, spring.

-4 letters: genii, genip, girns, girsh, grins, gripe, grips.

 Words containing the letters "e-g-h-i-i-n-p-r-s"
 

+1 letter: insphering, reshipping, whispering.

 

+2 letters: repolishing, whisperings.

 

+3 letters: premonishing, preshrinking, priggishness, replenishing, republishing, shipwrecking, spearfishing, whisperingly.

 

+4 letters: angiographies, guttersnipish, horsewhipping, iconographies, impoverishing, pharyngitides, reemphasizing, sprightliness.

 

+5 letters: parenthesizing, predischarging, priggishnesses, prizefightings, scintigraphies.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: PERISHING


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

50 45 52 49 53 48 49 4E 47

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.--.    .    .-.    ..    ...    ....    ..    -.    --.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01010000 01000101 01010010 01001001 01010011 01001000 01001001 01001110 01000111

HTML Code (1990) (references)

&#80 &#69 &#82 &#73 &#83 &#72 &#73 &#78 &#71

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0050 0045 0052 0049 0053 0048 0049 004E 0047

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

503952435342434841

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Synonyms
3. Crosswords
4. Usage: Commercial
5. Quotations: Historic
6. Quotations: Fiction
7. Quotations: Non-fiction
8. Usage Frequency
9. Names: Derived from
10. Expressions
11. Expressions: Internet
12. Translations: Modern
13. Bible Trace
14. Derivations
15. Anagrams
16. Orthography
17. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.