Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"PEKAHIAH" is a name that signifies or is derived from: "it is the Lord that opens". |
| Domain | Definition |
Bible | Pekahiah the Lord opened his eyes, the son and successor of Menahem on the throne of Israel. He was murdered in the royal palace of Samaria by Pekah, one of the captains of his army (2 Kings 15:23-26), after a reign of two years (B.C. 761-759). He "did that which was evil in the sight of the Lord." Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: PEKAHIAH |
| Specialty definitions using "PEKAHIAH": Arieh ♦ Menahem. (references) |
| Language | Date | Source | 2 Kings Chapter 15, Verse 26 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai ta loipa twn logwn fakeiou kai panta osa epoihsen idou eisin gegrammena epi bibliw logwn twn hmerwn toiV basileusin israhl |
| Latin | 405 | Vulgate | Reliqua autem sermonum Phaceia et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The remnaunt forsothe of the wordis of Phasaye, and alle thingis that he dyde, whether thes ben not writen in the boke of the wordis of the days of the kyngis of Yrael? |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Now the rest of the acts of Pekahiah, and all he did, are recorded in the book of the history of the kings of Israel. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Kings Chapter 15, Verse 26 |
| Cebuano | Karon ang nahibilin nga mga buhat ni Pekaia, ug ang tanan nga iyang gibuhat, ania karon, sila nahisulat sa basahon sa mga Cronicas sa mga hari sa Israel. |
| Croatian | Ostala povijest Pekahje i sve što je uèinio, sve je to zapisano u knjizi Ljetopisa izraelskih kraljeva. |
| Danish | Hvad der ellers er at fortælle om Pekaja, alt, hvad han udførte, står optegnet i Israels Kongers Krønike. |
| Dutch | Het overige nu der geschiedenissen van Pekahia, en al wat hij gedaan heeft, ziet, dat is geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israel. |
| Finnish | Mitä muuta on kerrottavaa Pekahjasta ja kaikesta, mitä hän teki, katso, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa. |
| French | Le reste des actions de Pekachia, et tout ce qu`il a fait, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d`Israël. |
| German | Was aber mehr von Pekahja zu sagen ist und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels. |
| Haitian Creole | Tout rès istwa Pekaya a ak tou sa li te fè, nou jwenn sa ekri nan liv Istwa wa peyi Izrayèl yo. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kisah lainnya mengenai Raja Pekahya dicatat dalam buku Sejarah Raja-raja Israel. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Adapun barang yang lagi tinggal dari pada segala kisah raja Pekahya dan segala perbuatannya, bahwasanya adalah ia itu tersebut dalam kitab tawarikh raja-raja orang Israel. |
| Italian | Le altre gesta di Pekachia e tutte le sue azioni, ecco, sono descritte nel libro delle Cronache dei re di Israele. |
| Maori | Na, ko era atu meatanga a Pekahia me ana mahi katoa, nana, kua oti te tuhituhi ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Iharaira. |
| Norwegian | Hvad som ellers er å fortelle om Pekahja og om alt det han gjorde, det er opskrevet i Israels kongers krønike. |
| Portuguese | Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel. |
| Rumanian | Celelalte fapte ale lui Pecahia, wi tot ce a fqcut el, sknt scrise kn cartea Cronicilor kmpqrayilor lui Israel. |
| Swedish | Vad nu mer är att säga om Pekaja och om allt vad han gjorde, det finnes upptecknat i Israels konungars krönika. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-e-h-h-i-k-p" | |
-2 letters: pakeha. | |
-3 letters: apeak, ephah, haika, khaph. | |
-4 letters: epha, haha, haik, hake, heap, hike, kapa, kaph, kepi, paik, peak, pika, pike. | |
-5 letters: aah, aha, ape, hae, hah, hap, heh, hep, hie, hip, kae, kea, kep, khi, kip, pah, pea, peh, phi, pia, pie. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)50 45 4B 41 48 49 41 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. . -.- .- .... .. .- .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010000 01000101 01001011 01000001 01001000 01001001 01000001 01001000 |
HTML Code (1990) (references)P E K A H I A H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0050 0045 004B 0041 0048 0049 0041 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5039453542433542 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.