Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: ONYCHA |
ONYCHANoun1. The precious stone called onyx. 2. An ingredient of the Mosaic incense, probably the operculum of some kind of strombus. |
Etymology: Onycha \On"y*cha\, noun. [New Latin expression, from the Latin expression onyx, -ychis, onyx, also, kind of mussel. See Onyx.]. (Websters 1913) |
| Domain | Definitions |
Bible | Onycha a nail; claw; hoof, (Heb. sheheleth; Ex. 30:34), a Latin word applied to the operculum, i.e., the claw or nail of the strombus or wing-shell, a univalve common in the Red Sea. The opercula of these shell-fish when burned emit a strong odour "like castoreum." This was an ingredient in the sacred incense. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Onycha, Alabama."
Crosswords: ONYCHA |
| Non-English Usage: "ONYCHA" is also a word in the following language with the English translation in parentheses. Latin (kind of mollusc). |
1. Onycha, AL (town, FIPS 57024) |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
onycha | 4 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Exodus Chapter 30, Verse 34 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipen kurioV proV mwushn labe seautw hdusmata stakthn onuca calbanhn hdusmou kai libanon diafanh ison isw estai |
| Latin | 405 | Vulgate | Dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The Lord forsothe seyde to Moyses, Tak to thee swete smellynge thinges, stacten, and onycha, galbantum of good smel, and ensence moost liytynge, and alle thei shulen ben of euen weiyte. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And the Lord sayd vnto Moses: take vnto the swete spices: stacte, onycha, swete galbanu ad pure frakesens, of etch like moch: |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight: |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the LORD said to Moses, Take to thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight: |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the Lord said to Moses, Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, with the best frankincense, in equal weights; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Exodus Chapter 30, Verse 34 |
| Cebuano | Ug si Jehova nag-ingon kang Moises: Kumuha ka alang kanimo sa mga mahumot nga panakot, ug sakti, ug onika, ug galbanum; mahumot nga mga panakot uban ang incienso nga lunsay: ngatanan sa sama nga timbang: |
| Croatian | Jahve još reèe Mojsiju: "Nabavi mirodija: natafe, šeheleta i helebene. Od ovih mirodija i èistoga tamjana, |
| Danish | HERREN talede fremdeles til Moses og sagde: Tag dig Røgelseoffer, Stakte, Onyksmusling, Galbanum og ren Virak, lige meget af hvert, |
| Dutch | Verder zeide de HEERE tot Mozes: Neem tot u welriekende specerijen, mirresap, en oniche, en galban, deze welriekende specerijen, en zuiveren wierook; dat elk bijzonder zij. |
| Finnish | Ja Herra sanoi Moosekselle vielä: "Ota itsellesi hyvänhajuisia aineita, hajupihkaa, simpukankuorta, tuoksukumia, näitä hyvänhajuisia aineita, ja puhdasta suitsuketta, yhtä paljon kutakin lajia, |
| French | L`Éternel dit Moïse: Prends des aromates, du stacté, de l`ongle odorant, du galbanum, et de l`encens pur, en parties égales. |
| German | Und der HERR sprach zu Mose: Nimm dir Spezerei; Balsam, Stakte, Galban und reinen Weihrauch, von einem so viel wie vom andern, |
| Haitian Creole | Apre sa, Seyè a di Moyiz konsa: -Pran epis sa yo: safetida, lorye, gonm bwa ak pi bon kalite lansan. W'a pran menm valè nan chak. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | TUHAN berkata kepada Musa, "Ambillah beberapa macam rempah-rempah yang sama banyaknya, yaitu getah damar, kulit lokan, getah rasamala dan dupa yang tulen. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan lagi firman Tuhan kepada Musa: Ambillah olehmu rempah-rempah yang harum baunya, yaitu getah mur dan lawang dan rasamala, rempah-rempah ini dan kemenyan yang suci, sekalian itu sama banyaknya. |
| Maori | I mea ano a Ihowa ki a Mohi, Tikina mau he mea kakara, he takete, he oneka, he karapanuma; enei mea kakara me te parakihe parakore; kia rite te taimaha o tetahi, o tetahi: |
| Norwegian | Og Herren sa til Moses: Ta dig røkelses-krydderier, stakte og sjønegl og galban - disse tre slags krydderier - og ren virak; det skal være like meget av hvert. |
| Portuguese | Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, e ônica, e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual; |
| Rumanian | Domnul a zis lui Moise: ,,Ia mirodenii, stacte, onice mirositoare, halvan, wi tqmkie curatq, kn aceeaw mqsurq. |
| Spanish | Jehovah dijo también a Moisés: "Toma especias: estacte, uña aromática, gálbano e incienso puro; igual peso de cada cosa. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Words rhyming with "ONYCHA" (pronounced 'On"y*cha'): Amphitrocha, Atrocha, Cachucha, Carrancha, Cephalotrocha, Cha, Chicha, Chincha, Concha, Gastrotricha, Gastrotrocha, gutta-percha, Lorcha, mocha, Nucha, Oxyrhyncha, Peritricha, Petalosticha, Proctucha, Quacha, Synocha. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-h-n-o-y" | |
-1 letter: cyano, nacho. | |
-2 letters: achy, ahoy, chao, chay, chon, cony, cyan, hoya. | |
-3 letters: any, can, cay, con, coy, hao, hay, hon, hoy, nah, nay, noh, oca, yah, yon. | |
-4 letters: ah, an, ay, ha, ho, na, no, oh, on, oy, ya, yo. | |
| Words containing the letters "a-c-h-n-o-y" | |
+1 letter: anchovy, halcyon, tachyon. | |
+2 letters: chronaxy, halcyons, monarchy, nomarchy, tachyons. | |
+3 letters: anthocyan, cacophony, chatoyant, cymophane, diachrony, hypomanic, sycophant. | |
+4 letters: anthocyans, asynchrony, chalcedony, chardonnay, chatoyance, chatoyancy, chatoyants, chiromancy, choanocyte, cymophanes, hemocyanin, hydromancy, hypnagogic, inchoately, johnnycake, melancholy, phonically, scyphozoan, sycophancy, sycophants, synchronal. | |
+5 letters: amphictyony, anthocyanin, bronchially, chancellory, chardonnays, chatoyances, choanocytes, chronically, chrysarobin, collenchyma, cyanohydrin, cyclohexane, dodecaphony, granophyric, hedonically, hemocyanins, hemodynamic, hydrocarbon, hyoscyamine, hypocentral, iconography, johnnycakes, lycanthrope, lycanthropy, mythomaniac, nonphysical, perionychia, phycocyanin, rhabdomancy, scenography, scyphozoans, sycophantic, sycophantly, technocracy, thiocyanate, unscholarly. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4F 4E 59 43 48 41 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)--- -. -.--. -.-. .... .- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001111 01001110 01011001 01000011 01001000 01000001 |
HTML Code (1990) (references)O N Y C H A |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004F 004E 0059 0043 0048 0041 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)494859374235 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Cities 4. Expressions: Internet | 5. Bible Trace 6. Rhymes 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; |