Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "ONE'S" was first used in popular English literature: sometime before 1200. (references) |
| Domain | Definition |
Tips from 1870 | Usage: One's, His. Whether we should say "One ought to know one's own mind," or "One ought to know his own mind," is a question that the critics have earnestly discussed, but have never settled, except as each settles it for himself. The masculine pronoun is often used with an antecedent whose gender is not known. There can, therefore, be no objection to the use of his on the question of gender. As a matter of euphony, his is preferable to one's. Both have the sanction of good usage. Source: Slips of Speech. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Don't worry, no one's getting hurt here (Almost Famous; writing credit: Cameron Crowe) Come on, no one's going to be taken in by a guy with a long red pointy tail (Broadcast News; writing credit: James L. Brooks.) It is defined by one's actions (Robin Hood: Prince of Thieves; writing credit: Pen Densham) One's lucky to get as much as a yes or no out of him. (A Room with a View; writing credit: Ruth Prawer Jhabvala. based on the novel by E.M. Forster.) One of 'em's me, the other one's not you. (Con Air; writing credit: Scott Rosenberg) | |
Lyrics | That the one's we hurt, are you and me (Gangsta's Paradise; performing artist: Coolio) I've always said that one's enough to love (I Don't Wanna Go On With You Like That; performing artist: Elton John) No, that one's not taken, I don't mind (The Chair; performing artist: George Strait) And each one's more wasted than the other you can bet (ALLISON ROAD; performing artist: Gin Blossoms) An no one's really sure who's lettin' go today (November Rain; performing artist: Guns N' Roses) | |
Clever | There are three things extremely hard: steel, a diamond, and to know one's self. (references; author: unknown) The truth is like ice water: It shocks you when it hits you, but no one's ever died from it. (references; author: unknown) | |
Movie/TV Titles | The Act of Seeing with One's Own Eyes (1971) A Place of One's Own (1968) This One's for You (1989) A Russia of One's Own (1987) Discussions in Bioethics: The Courage of One's Convictions (1985) | |
Song Titles | This One's For The Children (performing artist: New Kids On The Block) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
Shown are groups of people biking. The setting is summer and in the country. This is meant to indicate that one's lifestyle and environment can influence one's health status. Credit: Linda Bartlett (photographer). | Vaccinia vaccine is a highly effective immunizing agent that brought about the global eradication of smallpox. Because the smallpox vaccine is "live", you can spread it to other people, as well as to other parts of one's own body. Credit: CDC. | ||
![]() | Isn't it grand to return from vacation and find one's work all done. Credit: Library of Congress. | ![]() | "Don't let us have any more of this nonsense. It is a good trait to stand by one's friends; but -" / Th. Nast. Credit: Library of Congress. |
![]() | War workers' nursery. Preparations for naps at the Bella Vista Nursery School in Oakland, California include finding one's own bedroom slippers and replacing shoes on the shelf. Credit: Library of Congress. | ||
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Author | Quotation |
Alcott | One's outlook is a large part of one's virtue. |
Cicero | What is more agreeable than one's home? |
Edward G. Bulwer-Lytton | The easiest person to deceive is one's own self. |
Euripides | Ignorance of one's misfortunes is clear gain. |
| But this is slavery, not to speak one's thought. | |
Henri Frederic Amiel | To shun one's cross is to make it heavier. |
Jonathan Swift | 'Tis very warm weather when one's in bed. |
Pierre Corneille | One often calms one's grief by recounting it. |
Ralph Waldo Emerson | A good indignation brings out all one's powers. |
Terence | To touch a sore is to renew one's grief. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Author | Date | Quotation |
John Locke | 1690 | Though the water running in the fountain be every one's, yet who can doubt, but that in the pitcher is his only who drew it out? His labour hath taken it out of the hands of nature, where it was common, and belonged equally to all her children, and hath thereby appropriated it to himself. (Second Treatise of Government) |
Winston S. Churchill | 1946 | If we adhere faithfully to the Charter of the United Nations and walk forward in sedate and sober strength seeking no one's land or treasure, seeking to lay no arbitrary control upon the thoughts of men; if all British moral and material forces and convictions are joined with your own in fraternal association, the high-roads of the future will be clear, not only for us but for all, not only for our time, but for a century to come. ("Iron Curtain" Speech) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Title | Author | Quote |
Rosencrantz & Guildenstern Are Dead | Tom Stoppard | There must have been one, a moment, in childhood when it first occured to you that you don't go on for ever. It must have been shattering - stamped into one's memory |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Health | Although cirrhosis is not reversible, if drinking stops, one's chances of survival improve considerably. (references) | |
Usually the first line of defense involves changing one's living habits to avoid bringing on attacks of angina. (references) | ||
Experts believe that having STDs other than AIDS increases one's risk for becoming infected with the AIDS virus. (references) | ||
Business | The mantra of "eating well to improve one's health" is deeply ingrained into the Korean culture. (references) | |
Volume discounts may also exceed three percent or may be granted to special groups such as one's own employees. (references) | ||
Some of these judges are accused of having abused the amparo (a writ protecting one's constitutional rights) to benefit the accused criminals. (references) | ||
Children | Nepal | Some persons, in fact, consider marrying a girl before menarche an honorable, sacred act that increases one's chances of a better afterlife. (references) |
Civil Liberties | Belarus | In practice the right to choose one's residence remains restricted. (references) |
Pakistan | Civil marriages do not exist; marriages are performed and registered according to one's religion. (references) | |
Economic History | Switzerland | Nevertheless, there is no substitute for establishing a personal rapport with one's Swiss business partner. (references) |
Egypt | A corollary is that only a fool would offer one's best price, or anything close to it, early in negotiations. (references) | |
Brazil | Similar to most countries in Latin America, over 80% of drug expenses in Brazil are paid by one's own resources. (references) | |
Human Rights | Dominican Republic | The Constitution contains provisions against arbitrary entrance into one's home; however, police sometimes break into private quarters without cause to search for suspects, and the authorities infringe on citizens' privacy rights in other ways as well. (references) |
Brunei | The law permits government intrusion into the privacy of individual persons, families, or homes; however, such intrusion rarely occurs, except in cases of enforcement of "khalwat," an Islamic prohibition regarding close proximity of a Muslim with a member of the opposite sex who is not one's spouse. (references) | |
Minorities | Philippines | The national culture, with its emphasis on familial, tribal, and regional loyalties, creates informal barriers whereby access to jobs or resources is provided first to those of one's own family or group. (references) |
Travel | Ukraine | It is important to be very responsive to one's negotiating partner, even regarding seemingly mindless issues. (references) |
Uruguay | Business dress and appearance, as well as one's general approach to business relations, should be very conservative. (references) | |
Women | Pakistan | The Hudood Ordinances abolished punishment for raping one's wife. (references) |
Lexicography | Devil's Dictionary | MACHINATION, n. The method employed by one's opponents in baffling one's open and honorable efforts to do the right thing. So plain the advantages of machination It constitutes a moral obligation, And honest wolves who think upon't with loathing Feel bound to don the sheep's deceptive clothing. So prospers still the diplomatic art, And Satan bows, with hand upon his heart. R.S.K. |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Jermaine Jackson | See my whole reason for being here is to sort of set the record straight and answer things that are sort of cloudy in one's mind that the media has misconstrued. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Speaker | Term | Phrase(s) |
Thomas Jefferson | 1801-1809 | We must be contented to hope they will force their way into every one's mind. |
Ronald Reagan | 1981-1989 | One's country is worth dying for, and democracy is worth dying for, because it's the most deeply honorable form of government ever devised by man. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "ONE'S" is generally used as a cardinal number -- approximately 100.00% of the time. "ONE'S" is used about 981 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Cardinal Number | 100% | 981 | 7,463 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "ONE'S": a bee in one's bonnet ♦ a blot on one's escutcheon ♦ a card up one's sleeve ♦ a chip on one's shoulder ♦ a crick in one's neck ♦ abandon one's brief ♦ abide by one's word ♦ about one's person ♦ abuse of one's position ♦ accomplish one's object ♦ according to one's convictions ♦ achieve one's aim ♦ act on one's own responsibility ♦ act one's part ♦ act up to one's promise ♦ ad as one's head shall answer for ♦ ad at one's books ♦ ad in one's heart ♦ ad to one's knowledge ♦ ad to one's shame be it spoken ♦ add a nail to one's coffin ♦ add to one's credit ♦ admit into one's confidence ♦ admit smb. into one's confidence ♦ advance one's opinion ♦ advise with one's pillow ♦ affix one's signature ♦ affix one's signature to a document ♦ after one's fancy ♦ after one's heart ♦ after one's mind ♦ After one's own heart ♦ after one's taste ♦ against one's convictions ♦ against one's will ♦ air one's grievances ♦ air one's views ♦ alight on one's feet ♦ all one's life ♦ amuse one's guests ♦ an ear or one's ears ♦ announce one's arrival ♦ announce one's candidacy ♦ announce one's departure ♦ announce one's presence ♦ answer one's expectations ♦ answer to one's dreams ♦ appease one's conscience ♦ appease one's hunger ♦ append one's signature ♦ append one's signature/to ♦ apple of one's eye ♦ apply one's attention to smth. ♦ apply one's energy to ♦ apply one's mind to smth. ♦ apply one's skills ♦ apply oneself to one's job ♦ appreciate one's friendship ♦ arch one's back ♦ arch one's eyebrows ♦ arrange one's affairs ♦ As good as one's word ♦ as one makes one's bed so one must lie on it ♦ assure one's life ♦ at one's back ♦ at one's beck and call ♦ at one's best ♦ at one's call ♦ at one's conveniences ♦ at one's disposal ♦ at one's ease ♦ at one's elbow ♦ at one's last gasp ♦ at one's leisure ♦ at one's own expense ♦ at one's own pace ♦ at one's own risk ♦ at one's own sweet will ♦ at one's peril ♦ at one's post ♦ at one's wits end ♦ at one's wit's end ♦ at the back of one's mind ♦ at the bottom of one's heart ♦ at the end of one's tether ♦ at the expense of one's life ♦ at the risk of one's life ♦ at the top of one's lungs ♦ at the top of one's voice ♦ at the zenith of one's career ♦ atone for one's sin ♦ attain one's majority ♦ attend to one's work ♦ attract one's attention ♦ avert one's face ♦ bail one's own boat ♦ bang one's fist on the table ♦ bang one's hair ♦ bang one's head against a wall ♦ bare one's head ♦ bare one's heart. Additional references. | |
| Hypenated Usage | |
Ending with "ONE'S": fifty-one's, loved-one's, non-one's. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "ONE'S"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Afrikaans | wie se (of which, which one's, whose), verdwaal (lose one's way, lost), naasteliefde (charity, love of one's neighbour). (various references) | |
Albanian | orientohem në (take one's cue from), jam i kënaqur (be satisfied, feel one's oats), kthehem nga (turn, turn away, wend one's way back from), kryqëzoj krahët (fold one's arms), kam gjuhë të gjatë (be long-tongued, be loose-tongued, be unable to hold one's tongue), kaloj vitet e fundit (live out one's days), kaloj duke përdorur forcën (force one's way), kërcas (clash, click, crack, crackle, creak, crepitate, crunch, Gride, grit one's teeth, jar, scratch, scroop, snap, squeak), jashtë mundësive të dikujt (beyond one's powers), jap fjalë (give one's word, plight one's troth, promise, vow), i mbështet shpresat te diçka (pin one's hopes on), jam i pafat (be down on one's luck), lëshoj nga dora diçka (relinquish one's hold), jam i çmendur (be out of one's mind), jam gati të jap maksimum (be on one's mettle), imagjinoj (depicture, dream, fancy, give reins to one's imagination, image, imagine, realize, think up), im (my, of mine, one's own), ik me vrap (bunk, cut one's lucky, run, take away, take to one's heels), ik (begone, blast off, clear off, depart, escape, exit, fly away, get along, get away, get out, give the guy to, go, go away, go off, go out, hence, leave, make away, make off, make one's bow, make oneself scarce, move away, pass, pass off, push off, retire, run away, run off, shoot through, take away, take off), i veçantë (characteristic, detached, discrete, distinct, distinctive, especial, exceptional, exclusive, extra, extra special, individual, odd, of one's own, off, particular, particularized, peculiar, pet, queer, racy, rare, separate, single, sole, special, specific, uncommon), i vdekur (asleep, dead, deceased, decedent, defunct, departed, extinct, gangrenous, gathered to one's fathers, lifeless, stone-dead), i tij (his, its, one's own), çaj kokën (rack one's brains), jam në fushën time (be in one's element), marr veten (find one's feet, get over), me guxim (bodily, boldly, bravely, courageously, daringly, doughtily, hardily, to one's face), me gjithë forcat (amain, with all one's strength), me dorën e vet (with one's own hand), me bollëk (amply, copious, profusely, to one's heart's content), mbyll sytë para diçkaje (close one's eyes to smth.), mburrem (blow one's own trumpet, brag, brag about, flatter oneself that, gasconade, glory, preen, pride, splurge, swell, talk through one's hat), mbetem të rri (keep one's seat), mbaj gojën (hold one's tongue), mbaj frymën (hold one's breath), kthehem nga diçka në mendime (turn over in one's mind), mat forcat (measure one's strength, measure swords with), kundërshtoj (censure, challenge, combat, condemn, contest, contradict, controvert, counter, cross, demur, deprecate, discountenance, discourage, dispute, flout, fly in the face of, gainsay, impugn, kick, mind, object, oppose, oppugn, protest, react, rebel, rebuke, rebut, recalcitrate, refuse, resist, retort, set one's face against, stick to, stickle, Stonewall, take exception to), marr pjesë (assist, be privy to, cabal, enter, go in, join in, partake, participate, put one's name down, share, take part), marr mbrapsht fjalët (eat one's words), më lëshon goja lëng (make one's mouth water), më kthehet zëri (find one's voice), më hipin (blow one's top), lutem (appeal, be at one's devotions, beg, entreat, implore, petition, plead, please, pray, short circuit, solicit, supplicate), lajthis (commit an error, err, go out of one's wits, mistake), lag gurmazin (wet one's whistle), lëviz më të prekur (feel one's way), i marrosur (distracted, off one's head, stagestruck), mbahem (carry, comport, hold, hold on, hold one's own, keep, remit), bëj shëtitje (stretch one's legs, take a walk), i saj (her, its, one's own), e kam halë në sy dikë (get one's knife into smb.). (various references) | |
Arabic | إنتقم (get back, get even with, get one's own back, hit back, reprisal, requite, retaliate, revenge, strike back, take revenge, wreak, wreak vengeance), خطر له فكرة (cross one's mind), خطب فتاة (betroth, engage, get engaged, plight one's troth), خضع (bend, bow, compel, conquer, hew, knuckle under, kowtow, reclaim, reduce, steady, subdue, subject, subjugate, submit, subordinate, succumb, throw in one's hand, undergo, wash, yield), خبير في مهنته (knowing one's onions), جهد العقل (rack one's brains), جن (demons, fairy, go crazy, go haywire, go mad, goblin, jinn, lose one's marbles, mad, take leave of one's senses), جعل لعابه يسيل (make one's mouth water), جازف (adventure, chance, hazard, risk, run a risk, stick out one's neck), جابه (confront, set one's face against), جدير بالإستحقاق (worth one's while), برغبته الحرة (of one's own accord), إنغمس في الملذات (dissipate, have one's fling), ذهب في سبيله (wend one's way), إنتحر (commit suicide, destroy oneself, do away with, make away with oneself, suicide, take one's own life), إنتزع (conquer, draw, exact, extort, extract, get smth. off one's hands, grab, snatch, swagger, tear, tear out, twitch, wrest, wring, yank), إنتصاب الأذنين (prick up one's ears), إنتظر فرصة ملائمة (bide one's time), إنتظر زمنا طويلا (cool one's heels), إنصرف (clear off, clear out, depart, dismiss, get away, go away, go off, make tracks, part, pop off, run along, scram, sling one's hook, take off, vacate), إلتزم الصمت (hold one's tongue, mum), إلتزم بوعده (give one's word), إلتزم ب (stand to one's duty), إقتنع (be content with, be convinced, get it into one's head, persuade), إقتلع من الجذور (pull one's punches), جدد إشتراكه (renew one's subscription), عدا عدة (give one's word), سدى إليه معروف (give smb. one's favor, give smb. one's favour), زواج الأرملة من شقيق زوجها (levirate marriage, marry one's brothers widow), عمل ما في وسعه (do one's best, one's level best), عمل على (take part, work one's way), عندما يأتى مرة واحدة (at one's peril), على يد واحدة و ركبة (on one's hands and knees), علم الكثير (know one's stuff), عقد فيونكة (knit one's brows), عقد العزم على (set one's teeth), عض على أظافره (bite one's nails), عض على شفته (bite one's lips), ختم (cachet, chop, close, conclude, frank, impress, impression, imprint, round off, seal, seal ring, sealing, set one's hand to, sign off, signet, stamp, stamp about, stamping, subscribe, wind up, wrap up), عشق (connect, dovetail, engage, fall for, fall in love, fall in love with, falling in love, lose one's heart, love, passion), ختم الوثيقة (set one's hand to a document), ضاجع (copulate, get laid, lie with, make love, sleep, take to one's bed), ضبط نفسه (pull one's punches), صمم على (set one's mind on smth.), صمت عن الكلام (hold one's word), صمت (clamant, hold one's peace, hold one's tongue, keep mum, keep quiet, keep the ball rolling, keeping quiet, muteness, pause, pipe down, quietness, reticence, shut up, silence, still, taciturnity), صمد (bear up, endure, hold, hold at bay, hold one's ground, hold one's own, hold out, hold out against, keep, last out, outlive, resist, stand one's ground, stand the strain, stick it out, withstand), صالح (adequate, godly, good, make one's peace with, make up, pact, righteous, useful, valid, veracious, welfare, well being), صر على أسنانه (grit, grit one's teeth), صدر كوعه ل (strike one's elbow against smth.), صب غضبه (wreak one's anger). (various references) | |
Asturian | peñase (to brush one's hair), llavar los dientes (to brush one's teeth). (various references) | |
Aymara | chhajhraña (to comb one's hair), ansaña (to open one's mouth). (various references) | |
Bemba | ukukusa umushishi (to brush one's hair), ukukusa ameno (to brush one's teeth). (various references) | |
Blackfoot | ssiikiniistsi (to brush one's teeth). (various references) | |
Bulgarian | пробивам си път (force one's way through, fret, nose, push, push through, thrust one's way, work through), давам дума (give one's word, guarantee, promise), злоупотребявам с гостоприемство (overstay one's welcome), акъллия съм (know one's onions), луд (bedlamite, bonkers, crazed, crazy, daft, demented, kinky, loco, lunatic, mad, madman, maniac, off one's nut, off one's rocker, out of one's mind, possessed, potty, scatty, screwy, wild), бездействувам (be inactive, drift, hibernate, idle, screw around, sit back, sleep, slumber, twiddle one's thumbs), блъскам си главата (rack one's brains), ближа си раните (lick one's wounds), задържам дъха си (hold one's breath), пробивам си път с удари (slash one's way), задържам се (last, persist, regain one's feet, stay on), прекарвам живота си в мечти (dream one's time away), прегръщам някого (fold one's arms), премълчавам (elide, hold back, pass over, save one's breath, suppress), премяна (accoutrements, apparel, attire, best bib and tucker, dress, fig, finery, get up, glad rags, livery, one's best tucker, tire), премервам силите си (measure one's strength), премислям (change one's mind, ponder, rethink, think better of it, think out, think twice, weigh), правя всичко каквото мога (do one's utmost), правя всичко възможно (do one's utmost), променям решението си (change one's mind), затаявам дъх (hold one's breath), мъча се да си спомня (search one's memory), мънкам (ha, hum, mouth, mumble, mutter, say smth. under one's breath), мълча си (hold one's tongue, keep mum), мръщя се (frown, glower, knit one's brows, knit the brows, lower, pucker, scowl, sulk), моля се (be at one's devotions, petition, pray), махам се (make one's scarce, make oneself scarce, pack off, piss off, quit, run along, scat, scoot, scram, sheer off, shove off, take off), застоявам се (overstay one's welcome), за (about, after, against, at, for, for one's sake, for the sake of, in, of, off, on, over, pro-, re, to, touching, toward, towards, unto), засилвам натиска върху (tighten one's grip over), приемам строг вид (prim one's face), закъсал съм (down on one's luck), загубвам самообладание (break down, lose one's head), загубвам си ума (lose one's marbles, madden), загубвам даже и ризата си (lose one's shirt), забогатявам (better off, enrich, fatten, feather one's nest, grow rich, rise to affluence, thrive), започвам да говоря с интерес (warm up to one's subject), запазвам самообладание (keep one's head), запазвам спокойствие (keep one's temper), засилвам контрола върху (tighten one's grip over), издухвам си носа (blow one's nose), играя си с (fool around with, muck about with, play about with, sport with, toy with, twiddle one's thumbs), изсеквам се (blow one's nose), изчерпвам всичките си сили (be at the and of one's rope), изказвам се (express oneself, have one's say, pronounce, speak, speak up), изгубвам ума си (take leave of one's senses), избухвам (blaze, blow, blow up, break forth, burst out, erupt, explode, fire, flash, fly into a rage, fulminate, go off the deep end, lose one's temper, pop off), изпускам контрола над себе си (lose one's nerve), правя прическа (coif, have one's hair done), изпадам в паника (lose one's nerve, panic), плезя (make faces, put out one's tongue). (various references) | |
Cebuano | manudlay (to brush one's hair), manipilyo (to brush one's teeth). (various references) | |
Chamorro | para ma paine i gapot uluhu (to brush one's hair), para ma guesgues i nifenhu (to brush one's teeth). (various references) | |
Chinese | 其自身 (one's own, proprietary), 安心 (be relieved, feel at ease, keep one's mind on something, set one's mind at rest), "試 (have a competition, make a gesture of measuring, measure with one's hand or arm), 捨身 (to give one's life), 捨命 (to risk one's life), 案 (on one's desk), 徙 (change one's residence), 復辟 (recovers one's power or authority), 便血 (having blood in one's stool), 便宜行事 (act as one sees fit, act at one's discretion), 便中 (at one's convenience, when it's convenient), 昂首闊步 (stride forward with one's chin up, stride proudly ahead), 伺機 (to watch for one's chance), 悌 (do one's duty as a younger brother), 全力 (with all one's strength), 問候 (give someone one's respects, send a greeting), 問好 (say hello to, send one's regards to), 巡 (to make one's rounds, to patrol), 定向 (a prior decision as to the direction of one's work, to get a directional fix), 單獨 (alone, by oneself, on one's own), 安身立命 (settle down and get on with one's pursuit), 安身 (make one's home, take shelter), 安土重遷 (be attached to one's native land and unwilling to leave it, hate to leave a place where one has lived long), 所得稅 (tax on one's gains; income tax), 使勁 (exert all one's strength), 拜望 (call on, call to pay one's respect), 喏 (make one's curtsy, to salute), 所屬 (that which one is associated to, those that are under one's leadership), 扛 (carry on one's shoulder, lift overhead with both hands), 托 (to entrust, to hold in one's hand, to support in one's palm), 敗胃 (spoil one's appetite), 敝帚自珍 (value one's own old broom - cherish something of little value simply because it is one's own), 效力 (positive effect; efficacy, to offer one's help), 棄權 (to abstain from voting, to forfeit, to waive one's right to vote), 滿" (have one's bosom filled with), 櫃邊 (to lie on one's side), 昂 (expensive, high, lift, raise, soaring, to raise one's head), 拜見 (call to pay respects, meet one's senior or superior, pay a formal visit), 安分守己 (abide by the law and behave oneself, know one's place), 拜' (fall on one's knees, grovel, prostrate oneself), 拼命 (to be ready to risk one's life), 拿主意 (to make a decision, to make up one's mind), 愛面子 (be concerned about face-saving, be sensitive about one's reputation), "口 (to correct oneself, to withdraw or modify one's previous remark), "手 (have a free hand, let go, let go one's hold), "心 (to be at ease, to rest, to set one's mind at rest), "闊 (be ostentatious and extravagant, parade one's wealth), "張 (expand one's power or influence), "亮眼睛 (remove the scales from one's eyes, sharpen one's vigilance), 決心 (determination, determined, firm and resolute, resolution, to make up one's mind), 不忙 (take one's time, there's no hurry). (various references) | |
Croatian | svojim (one's own). (various references) | |
Czech | obléknout se (put on one's clothes), ovládnout se (keep one's temper), o samotì (of one's own), obìtovat život (give one's life), obléci se (dress up, get on, pit one's clothes on), obout si boty (put on one's shoes), obrátit koho na svou víru (convert smb. to one's faith), obrátit koho na víru (convert smb. to one's faith), obracet se v hrobì (turn in one's grave), obstát (get by, hold one's own, hold up, hold water), odřít si koleno (graze one's knee), odejít (come away, come off, depart, go away, go off, go out, leave, make one's exit, make tracks for, move away, move off, quit, retire, stir, to leave, vacate, walk away, walk off), orientovat se na co (direct one's attention to smth.), obìtovat nìèí život (lay down one's life), odevzdat svùj hlas (cast one's vote), otevřenì se hlásit ke svým názorùm (nail one's colours to the mast), otevřít své srdce (bare one's heart to smb.), orientovat se (find one's bearings, orient oneself, orientate oneself), opatřit co svou peèetí (put one's seal to smth.), olizovat si rty (lick one's lips), okoukat se kde (find one's way about), ohrnout ret (curl one's lip), odstrojit se (take off one's clothes), odkašlat si (clear one's throat), mistr svého řemesla (master of one's craft), naèesat se (do one's hair), musit dlouho èekat (kick one's heels), mlaskat (click one's tongue), mlasknout (click one's tongue), mluvit nesmysly (talk through one's hat), mnout si ruce (rub one's hands), mlèet jako zařezaný (refuse to open one's mouth), musit sáhnout na úspory (have dip into one's savings), na sklonku života (in one's declining years), na stará kolena (in one's old age), na vlastní náklad (at one's own expense), nìco schválit (put one's seal of approval on smth.), minout se cílem (misfit, miss one's mark), láska k rodièùm (love for one's parents), nést trpìlivì svùj kříž (bear one's cross patiently), mít koho k dispozici (have smb. at one's disposal), kvùli nìkomu (for one's sake), lámat si hlavu (cudgel one's brains), nastavovat uši (prick up one's ears), loudat se (amble, dally, dawdle, dawdle about, dawdle over one's work, hang back, hang behind, lag, linger, loiter, saunter, trail, traipse), nabarvit si vlasy (dye one's hair), mít èistý stùl (be up to date with one's work), lusknout (click, click one's fingers, snap), mít křeè v noze (have cramp in one's leg), maturovat (take one's highers), mít nìco v ruce (carry smth. in one's hand). (various references) | |
Danish | pudse sin næse (blow one's nose). (various references) | |
Dutch | op eigen risico (at one's own risks), overmacht (act of God, cause outside one's control, circumstances outside one's control, force majeure, vis major), onvrýwillig (against one's will), ontslag nemen uit een vertegenwoordigend lichaam (to resign one's seat), onbekend willen blijven (to preserve one's incognito), koers houden (to hold one's course), door de neus uitspreken (speak through one's nose), een erfenis verwerpen (to waive one's right in a succession), een nalatenschap verwerpen (to waive one's right in a succession), een pensioen opschorten (to postpone one's pension, to suspend one's pension), een schikking treffen met zijn schuldeisers (to come to terms with one's creditors, to compound with one's creditors), een straf uitzitten (to serve one's sentence, to serve one's time), feitelijke stoornis (taking the law in one's own hands), force majeure (act of God, cause outside one's control, circumstances outside one's control, force majeure, vis major), gedwongen (against one's will, compulsory), gerechtelijke storing (action under pretence of having rights on one's property), haar bezorgdheid uitspreken (to express one's concern), haar bezorgdheid te kennen geven (to express one's concern), in eigen naam en voor eigen rekening handelen (to act in one's own name and on one's own behalf), kiesgerechtigd zijn (to enjoy one's electoral rights), diens (that one's), jarig zýn (celebrating one's birthday), in zijn verklaringen volharden (to maintain one's statements), in eigendom toebehoren (to possess something in one's own right), haar conclusies mededelen (to report one's conclusions), heirkracht (act of God, cause outside one's control, circumstances outside one's control, force majeure, vis major), het hoofd schudden (shake one's head), het lidmaatschap opzeggen (withdraw one's name, withdraw one's subscription), het vaststellen van de burgerlijke rechten en verplichtingen (determination of one's civil rights and obligations), haar advies uitbrengen (to deliver one's opinion, to make known one's views), bedlegerig (bedridden, confined to one's bed, laid up), aanhouden (adjourn, arrest, continue, delay, endure, halt, hold, hold in abeyance, keep ... burning, keep on, last, persevere, persist, postpone, procrastinate, pursue one's point, stop), aanmeten (take one's measure for), achterbaks (behind one's back, underhand), achterover (aback, back, backward, backwards, on one's back), Act of God (act of God, cause outside one's control, circumstances outside one's control, force majeure, vis major), afblýven van (keep one's hands off), afblijven van (keep one's hands off), afdwalen (aberrate, deviate, get off the subject, go astray, stray from one's subject, stray off, wander from one's subject), afraffelen (bungle, scamp one's work), afstuderen (finish one's studies, graduate), algeheel vervreemdingsverbod (general restraint as regards the disposal of one's property), ambtshalve (officially), arbeidsongeschiktheid (disability, inability to practice one's profession, incapacity for work, unfitness for work), disponeren (absorb, have at one's disposal), blijk geven van goede trouw (to vindicate one's good faith), misbruik van de functie (misuse of one's position), die z'n (that one's), die d'r (that one's), de vraag voorlezen (to read out one's question), de mond wijd opendoen (open one's mouth wide). (various references) | |
Ecuadorian Quechua | shimita maillana (to brush one's teeth), maillana (to wash one's body), ñagchana (to brush one's hair). (various references) | |
Esperanto | kapnei (shake one's head), cerbumi (puzzle over, rack one's brains), decidiĝi (make up one's mind), detemiĝi (stray from one's subject, wander from one's subject), disponi (absorb, have at one's disposal), dorsen (backward, on one's back), eksmembriĝi (withdraw one's name, withdraw one's subscription), fini fuŝrapide (bungle, scamp one's work), finstudi (finish one's studies), foreste (in one's absence), homamo (charity, love of one's neighbour), insistadi (persevere, persist, pursue one's point), almezuri (take one's measure for), kapneadi (shake one's head), vojerari (lose one's way), karitado (charity, love of one's neighbour), karito (charity, love of one's neighbour), kies (of which, which one's, whose), kontraŭvole (against one's will), kontumace (in one's absence), litmalsana (bedridden, confined to one's bed, laid up), malfermegi la buŝon (open one's mouth wide), ne tuŝi (keep one's hands off), postrigardi (follow up with one's eyes, look after), principa (firm in one's principle, firm in one's principles), purigi la nazon (blow one's nose), ties (that one's), kaŝite (behind one's back, underhand). (various references) | |
Faeroese | ráða yvir (absorb, have at one's disposal), hvørs (of which, which one's, whose), hugsa djúpt (meditate, puzzle over, rack one's brains, think to oneself), grunda (meditate, puzzle over, rack one's brains, think to oneself), brýggja høvur (puzzle over, rack one's brains), at greiða sær (to brush one's hair), at busta tenn (to brush one's teeth). (various references) | |
Finnish | olla työssä kustantaakseen opintonsa (pay one's way through an outside job, work one's way through), omasta tahdostaan (of one's own accord), omasta aloitteestaan (of one's own accord), omankädenoikeus (mob law), oman onnensa seppä (the architect of one's own fortune), omalla vastuulla (at one's own risks), omaksi huvikseen (for one's own pleasure), omakätisesti (with one's own hand), omakätinen (by one's own hand, in one's own hand), omaa tarvetta varten (for one's own use), olla vuoteen omana (be bedridden, be laid up, keep one's bed), omasta takaa (on one's own), olla vankilassa maksullisin mukavuuksin varustetussa huoneessa (to be in prison with permission to pay for one's own comforts), olla sydän kurkussa (have one's heart in one's mouth), olla tehtävänsä tasalla (be equal to one's task), olla tarkka kunniastaan (be jealous of one's honour), olla sanansa mittainen (be as good as one's word), olla oma herransa (be one's own master), olla lähtöisin jostakin (come from, derive one's origin from, originate in), olla jonkun omistuksessa (to possess something in one's own right), olla jalkeilla (be on one's feet, be up), olla henkitoreissa (be breathing one's last), olla helisemässä (be at one's wit's end, be up against it), olla deekiksellä (be down on one's luck), olla aterialla (be at table, be having one's meal), olla virantoimituksessa (attend to one's duties, be on duty), ottaa joku uskotukseen (take somebody into one's confidence), olla opissa (be learinig a trade with, serve one's apprenticeship), omatoimisesti (on one's own), ottaa syliinsä (take on one's lap), ottaa suojiinsa (take under one's protection, take under one's wing), ottaa kuulutus (have one's banns called), ottaa joku turviinsa (take under one's protection), ottaa joku palvelukseensa (engage, take into one's employment), ottaa henkivakuutus (insure one's life, take out a life-insurance policy), ottaa hattu päästä (take off one's hat), otsansa hiessä (by the sweat of one's fase), omistaa huomiota jollekin (give a matter one's attention), omin lupinsa (on one's own authority, without permission), ottaa oikeus omiin käsiinsä (to take the law in one's own hands, to take the law into one's hands), osoittaa sormellaan (point one's finger, point out), omin neuvoin (by oneself, of one's own accord, omin päin, on one's own), omilla varoillaan (at one's own expense), omistaa aikansa jollekin (devote one's time to), omistusoikeuden häirintä väitetyn oikeuden nojalla (action under pretence of having rights on one's property), osata jonnekin (find one's way to), osoittaa mieltään (demonstrate, show one's feelings), osoittaa oikeutensa kiistattomuus (to make out one's case), osoittaa olleensa vilpittömässä mielessä (to vindicate one's good faith), laajentaa valtaansa (extend one's power), laillistaa asemansa (to bring one's situation into line with the law). (various references) | |
French | persister (pursue one's point). (various references) | |
Frisian | waans (of which, which one's, whose), ferdwale (lose one's way), efteroer (aback, back, backward, backwards, on one's back), efterbaks (behind one's back, underhand), de tosken boarstelje (to brush one's teeth), de hierren boarstelje (to brush one's hair), ôfstudearje (finish one's studies), ôfdwale (aberrate, go astray, stray from one's subject, stray off, wander from one's subject), ôfbliuwe (keep one's hands off). (various references) | |
German | sein (be, be held, be in existence, be located, be present, being, essence, existence, have, his, iss, its, make, suchness, to be, were, your), Einser (a, one). (various references) | |
Greek | καιροφυλακτώ (bide one's time). (various references) | |
Hawaiian | fshehtas (behind one's back, underhand). (various references) | |
Hebrew | ל"ת "' יפ" (acquit oneself well, mind one's p's and q's), ל"תק"ם בכח (force one's way, forge ahead), ל" י" בראשו (shake one's head), ל"סתכן (adventure, chance, risk, stick out one's neck, take the plunge), ל"ציל את עורו (save one's neck), ל"בטיח (assure, avow, give one's word, make certain, make sure, promise, reassure, reserve, vouch), ל"בקיע "רך (break through, force one's way), ל"בלי' על ר'שותיו (hold oneself, repress one's feelings), ל"חזיק מעמ" (bear up, endure, hold ones ground, hold one's own, hold out, keep up, last out, stand, stand for, stick it out, sustain, weather), ל"פוך עורו (be a turncoat, change one's mind), ל'לות את "קלפים (call his bluff, show one's hand), ל"וסיף רכוש לעצמו (feather one's nest), לטיל (get around, go on trip, hike, promenade, ride, stretch one's legs, take an outing, walk), ל"ת ער מכל אחריות (wash one's hands), ל"ת שא (be arrogant, boast, heave, look down on, look down one's nose, rise, tower), ל"תארס (get engaged, plight one's troth), ל"תחרט (change one's mind, feel remorse, regret, repent), ל"תאב" (commit suicide, make away with oneself, take one's own life), ל"תא"ב (become enamoured of, fall for, fall in love, lose one's heart), ל"תחיב ב פשו (endanger oneself, risk one's life), ל"תאמץ לחשוב (rack one's brains), ל"תפקע מצחוק (split one's sides), בכל יכולתו (for all one's worth), ל"שי' את מבוקשו (have one's own way), ק י ו "פרטי (of one's own), באבו (in one's youth, young), באפן עצמאי (by himself, of one's own), בעל כרחו (against one's will, forcibly, perforce, unwillingly, willy nilly), בלחש (sotto voce, under one's breath), במזל ביש (down on one's luck), "סתרקות (combing one's hair), "תרחקות (aloofness, estrangement, going far, keeping aloof, keeping one's distance), כאות פשו (ad. lib., as one pleases, to one's heart's content), כמיטב יכולתו (one's level best), ל'לות את אופיו "אמתי (show one's true colors), על כורחו (against one's will, perforce, reluctantly), ל"תקע ב'רו ו (stick in one's throat), של עצמו (of one's own, own), לא ל"שאר חיב (give as good as one gets, pay one's way), ל קוט עמ"" תקיפ" (put one's foot down), ל ו" בראשו (shake one's head), לצאת מ'"רו (burst out, flare up, lose one's temper), לצאת מ"עתו (become crazy, lose one's mind, take leave of one's senses), לצאת מכליו (blow one's top, lose one's temper), לצאת מן ""עת (lose one's reason), לצוץ במוחו (cross one's mind), לרצות את עו שו (atone for one's sin, serve one's sentence), אשת עורים (wife of one's youth), לתת את חלקו (do one's bit), ל"תפתח (be developed, develop, gain one's knowledge, unfold, work out), לשבת בחבוק י"יים (sit around, twiddle one's thumbs). (various references) | |
Hungarian | fejével nekimegy vminek (to bump one's head against sg, to bump one's head on sg), felakasztják (to die in one's shoes), feladja a játszmát (to give up the game, to throw in one's hand), felül a magas lóra (to get on one's high horse, to ride one's high horse, to ride the high horse), felégeti a hidakat maga mögött (to burn one's boats), felőrli az idegeit vkinek (to set one's teeth on edge), feláll (get up, Marshal, rise, stand, stand up, to erect, to get on one's feet, to get up, to up, to upend, up), feláldozza az életét (lay down one's life, to lay down one's life), fel van kötve a karja (have one's arm in a sling), fölényeskedik (to get on one's high horse, to ride one's high horse, to ride the high horse, to throw one's weight about, to throw one's weight around), fejben számol (to reckon in one's head), felelősséggel tartozik vmiért (have sg on one's hands), fejébe vesz vmit (to get sg into one's head, to take sg into one's head), fejébe vesz dolgokat (to get ideas into one's head), fejébe száll (to go to one's head), falra borsót hány (to waste one's breath, to waste words), fülel (harken, hearken, listen, prick up one's ears, to cock one's ears, to prick one's ears, to prick the ears), fülbevalót hord (to wear ring in one's ear), fülét hegyezi (to cock its ears, to cock the ears, to prick up one's ears), függetlenül (on one's pat), fiatalító műtétet végeztet (have one's face lifted), feje búbjáig tele van munkával (to be up to one's ears in work), felkapja a vizet (to blow one's stack, to hit the ceiling, to hit the roof), kötelezettségeinek eleget tesz (to meet one's engagements), felveszi a ruháját (to pull on one's clothes), felvarratja a ráncait (have one's face lifted), feltárja gondjait vkinek (to unfold one's troubles to sy), feltápászkodik (to get on one's feet), felpattan ültéből (to start from one's chair), felmegy a pumpája (to blow one's stack, to blow one's top), felmegy a cukra (to blow one's stack, to blow one's top), felmérgesít (to anger, to infuriate, to make one's blood boil), feldühödik (fire up, fly off the handle, to blow one's stack, to blow one's top, to fire up), fellépését kamatoztatja (to run one's face), feldühít (enrage, he gets my goat, to infuriate, to make one's blood boil, to make sick, to rouse), felizgul (get excited, madden, to get excited, to lose one's hair), feliratkozik vmire (to put down one's name for sg), felhúzza az orrát (have the pouts, pout, purse one's mouth, to be in the pouts, to bridle, to bridle up, to get the needles, to turn up one's nose, to turn up the nose), felhúzza a harisnyáját (to pull up one's socks), felgyűri az inge ujját (to roll up one's sleeves, to turn up one's sleeves), felforr az agyvize (to blow one's stack, to blow one's top), felfoghatatlan (beyond one's depth, inapprehensible, inconceivable, inexplicable, intangible, uncomprehending), felemeli hangját (to lift up one's voice), férjhez adja a lányát (to get off one's daughter), fellegekben jár (have one's head in the clouds, to be in the clouds), elszámítja magát (miscalculate, to be out in one's calculation, to be out in one's reckoning, to miscalculate), elveszti az eszét (to go out of one's mind, to go silly over sy, to lose one's bearings, to take leave of one's senses), elveszti önuralmát (to lose one's self-control), elveszti a hidegvérét (to lose one's cool, to lose one's nerve), elveszti a fejét (lose one's head, lose one's nerve, lose one's temper, to get flurried, to lose one's cool, to lose one's head, to lose one's nerve, to panic), elveszíti a lába alól a talajt (to miss one's footing). (various references) | |
Icelandic | velta fyrir sér (puzzle over, rack one's brains), halda upp á afmælisdaginn (celebrating one's birthday). (various references) | |
Indonesian | melengos (turn one's head to the side), mengeruk (dredge, scrape, stick one's hand into), mengepal (clench, hold in one's fist, knead), mendongakkan (cock one's head), mencibir (curl one's lips), memilukan (moving, touch one's heart, touching), balig (attain one's majority, be of age, mature), memanggul (carry on one's shoulder), menjewer (pull one's ear), mandeng (knowing one's proper position), junjungan (adoration, one who is esteemed, one's husband, pole for climbing plants), hati-nurani (one's inner self), bertasbih (tell one's beads), bersolek (apply one's make up, dress-up, prink), bersikukuh (be stubborn, stick to one's policy), memicingkan (close one's eyes, squint), pasrah (submit to one's fate), tertelungkup (flat on one's face), terseok-seok (drag one's feet), termanggut-manggut (inadvertently nod one's head), tenggang rasa (restrain one's feelings), sepeninggal (after one's death, upon or after the departure of), sanubari (inner person, one's inner self), meniatkan (make something one's intention), penggagahan (suppression of one's rights), menjerumuskan (drop something on one's face, outmanoeuvre), meringis (grin, show one's teeth), merawat (nurse, resume one's original form, take care of), menunjuk (appoint, designate, indicate, point toward, raise one's hand, with reference to), menunaikan (accomplish one's task, carry out, cash, fulfill), menoleh (look toward by turning head, turn one's head), terus bekerja (to keep at at one's work), penghidupan (livelihood, one's way of living). (various references) | |
Inuktitut | kigutisiuqlunni (to brush one's teeth), illaiqluni (to brush one's hair). (various references) | |
Italian | suo (her, hers, his, its, your), proprio (appropriate, at all, characteristic, exact, exactly, her, his, its, jolly, just, literal, one's own, own, particular, personal, proper, proprietary, quite, real, really, right, suitable, their, typical, very, your), la propria, il proprio, di sé. (various references) | |
Japanese Kanji | 兼ねる (cannot, to be beyond one's ability, to be impatient, to be unable, to combine with, to hesitate to, to hold, to serve, to use with), 携える (to carry in one's hand), 所有 (one's possessions, ownership), 懸命 (eagerness, earnestness, risking one's life), 殉職 (being killed in the line of duty, dying at one's post), 恋敵 (one's rival in love), 合掌 (pressing one's hands together in prayer), 我が (my, one's own, our), "里霧中 (all at sea, be in a maze, be totally at a loss, bewildered, in a fog, lose one's bearings, mystified, up in the air), 女婿 (one's son-in-law), 声'励ます (to raise one's voice), 墜死 (falling to one's death), 嫡妻 (legitimate wife, one's legal wife), 命懸け (desperate, life & death, risking one's life, risky), 不如意 (contrary to one's wishes, short of money), "" (changing one's family name), 衣鉢 (mysteries of one's master's art), 胸襟 (one's heart), 腐心 (doing everything one can, racking one's brains, taking pains to), 自ら (for one's self, personally), 裸になる (to take off one's clothes, to undress), 脚下 (at one's feet), 脱帽 (removing one's hat), 本籍 (one's permanent residence), 迷う (to be perplexed, to be puzzled, to lose one's way), 披露 (announcement, opening of one's heart), 張る (to insist on, to persist, to stand firm, to try one's best), 目'離す (to take one's eyes off), 翻意 (change one's mind), 叙情 (description or expression of one's feelings, lyricism), 同輩 (colleague, comrade, fellows, one's equal), 陪席 (be in attendance, sitting with one's superior), 'れる (to be rough, to be stormy, to lose one's temper). (various references) | |
Japanese Katakana | りゅうに" (remaining at one's post, remainingin office), あたま'ひやす (to cool down one's anger), あたま'なやます (to rack one's brains), あたまがいたい (having a headache, racking one's brains), れいによって (as is one's habit, as usual), れいになく (contrary to one's habit, unusually), れきすう (calendar making, number of years, one's fate, the year), り"じ"'うったえる (to sue one's neighbor), りょじょう (one's mood while traveling), あし'はやめる (to quicken one's pace), りょうし"'うしなう (to be bereft of one's parents), あずかりに" (person left in charge of one's belongings), りせいにうったえる (to appeal to one's reason), りにさとい (be wide-awake to one's interests), りっし (ancient Chinese verse form, Buddhist priest, one's aim in life, one's life goal), りつ'" (expression of one's views), りきょう (departure from one's home town, departure from the capital), りしょう (getting out of bed, leaving one's sick-bed, refloat), りきむ (to bear up, to bluff, to boast, to exert one's strength, to strain, to swagger), "え'は'ます (to raise one's voice), "え'あ'る (to raise one's voice), りょ"うき (journal of one's travels), あしびょうし (beating time with one's foot), "きょう (birthplace, historic village, home town, native place, old village, one's old home), あし'あらう (to quit, to wash one's feet, to wash one's hands of), あし'くむ (to cross one's legs), あしもと (at one's feet, gait, pace, step, underfoot), あぐら'かく (to rest on one's laurels, to sit cross-legged), めくらば" (blindly stamping one's seal), あねむ" (the husband of one's elder sister), あくむからさめる (to come to one's senses), ろくめい (one's lot), あたま'さ'る (to bow one's head), あしまかせ (walking wherever one's legs lead one, wandering), あたま'かる (to cut one's hair), あそびくらす (to idle away one's time), あしくせ (one's manner of walking), あしずり (stamping or scraping one's feet), わが (my, one's own, our), わがもの (one's own property, possessions), わがものがお (like one's own, looking or acting as if one owned the place), わが"と (one's own affair, personal affair), めがね'はずす (to take off one's glasses), ""かぎり (with all one's might), あしつき (one's manner of walking, sole of foot, somethingwith legs), "うへ" (around one's lips, cirrhosis, latter part, latter part or volume, public affairs, public ceremonies, sequel), ""'つめる (to strain one's nerve), "つれ (taking one's children along), "つにく (blood relations, kinsmen, one's own flesh and blood), "ども'がっ"うにあ'る (to send one's child to school), "どもにかかる (to depend on one's children). (various references) | |
Kongo | ku-sukula meno mami (to brush one's teeth), ku-sana nsuki zami (to brush one's hair). (various references) | |
Macedonian | chetka zabi (to brush one's teeth), chetka kosa (to brush one's hair). (various references) | |
Manx | obbyr y yannoo dy cruinn (to cross one's T's), Ny T-ghyn y chrossey (to cross one's T's). (various references) | |
Maori | tiiraha (to lie on one's back). (various references) | |
Maya | huybankuuns (to wash one's hair). (various references) | |
Norwegian | gruble (puzzle over, rack one's brains), feire bursdagen (celebrating one's birthday). (various references) | |
Papiamen | disponé (absorb, have at one's disposal). (various references) | |
Pig Latin | one'say.(various references) | |
Polish | tego (that one's), przymierzyć (take one's measure for), dysponować (absorb, have at one's disposal), czyj (of which, which one's, whose), którego (of which, which one's, whose). (various references) | |
Portuguese | oficiosamente (as a matter of regular procedure, automatically, of one's own motion, the Convention applies automatically), divulgar seu próprio carácter (show one's true colors), abuso de funções (misuse of one's position), em mangas de camisa (in one's shirt-sleeves), elogiar a si mesmo (blow one's own horn, blow one's trumpet), eliminar todas as possibilidades (burn one's bridge), emitir parecer (to deliver one's opinion, to make known one's views), dominar-se (keep one's self-control), encurtar a visita (curtail one's visit), distrair (abstract, call away, distract, divert, enliven, entertain, neglect, recreate, take one's mind off), disporde (absorb, have at one's disposal), determinar (access, affix, appoint, ascertain, condition, define, destine, determinate, determine, fasten, fix, govern, make, make fast, make up one's mind, order, post, prescribe, put, resolve, route, secure, set, settle), deste (that one's, this), desse (of this, that one's), dequem (of which, which one's, whose), doqual (of which, which one's, whose), exercer as suas funções com total imparcialidade e em plena consciencia (to perform one's duties conscientiously and withabsolute impartiality), fazer valer o seu direito (to make out one's case), fazer o melhor possível (do one's best, make the best of), fazer justiça por suas próprias mãos (to take the law into one's hands), fazer face a compromissos (meet one's commitment), fazer alguém de confidente (admit into one's confidence), embalagem por medida (package tailored to one's needs, tailor-made package), exercer as suas funções de modo imparcial e consciencioso (to perform one's functions impartially and conscientiously), deixar a critério de alguém (leave to one's discretion), estipular as suas condições (make one's conditions), estar sem recursos (be at the end of one's rope), estar extremamente ocupado (have one's hand full), esforçar‐sementalmente (puzzle over, rack one's brains), esconder sentimentos (hide one's feelings), engolir sapos (eat crow, swallow one's pride), exprimir a sua preocupação (to express one's concern), apresentar-se como candidato (to offer oneself as a candidate, to submit one's candidature), candidatar-se (put up, run, run for), baixar o olhar (cast down, drop one's eyes, look down, lower one's gaze), aventurar-se (attempt, fling, presume, stick one's neck out, venture), atrair atenção de alguém (attract one's attention, catch one's eye), atrás de alguém (behind one's back), deque (of which, which one's, whose), arriscar (chance, commit, dare, endanger, hazard, imperil, jeopard, jeopardize, pawn, peril, risk, stick one's neck out, venture), ceder (break, bring to one's knees, cede, convey, demise, desist, dispose of, fold, give in, give up, give way, go, hand over, humor, humour, indulge, knuckle under, part with, prelude, pull off, relinquish, resign, sag, sell, sink, spare, submit, succumb, to yield, transfer, truckle, vail, vend, weaken, yield), apresentar cumprimentos a (pay one's respects to), apresentar as suas conclusões (to report one's conclusions), apresentar a sua candidatura (to offer oneself as a candidate, to submit one's candidature), aprender com ritmo próprio (learn at one's own pace), apor o seu selo (to affix one's seal, to append one's seal), agir em nome e por conta próprios (to act in one's own name and on one's own behalf), arriscar a sorte (take the chance, try one's luck), cujo (of which, which one's, whose), fugir da memória (slip one's memory), deixar (allow, depart, drop off, forsake, get away, go, go away, go out, have, leave, leave behind, leave out, let, let go, move out, quit, release, see, step out, take one's leave, throw over, to avoid, to leave, unhand). (various references) | |
Provencal | se lavar las dents (to brush one's teeth), se cofar (to brush one's hair). (various references) | |
Romanian | o şterge (hook it, leg it, make oneself scarce, pack, sling one's hook, take one's hook, take to one's legs), orbecãi în întuneric (go grope one's way in the dark), o sfecli (go down in one's boots), o lua la sãnãtoasã (take to one's legs), o lua la sãnãtoasa (betake oneself to one's heels, cut and run, give leg-bail, scuttle, show a clean pair of heels, skip), a-şi roade unghiile (bite one's nails), a-şi spune cuvântul (have one's say, say one's say), a-şi spune cuiva gândul (tell smb. one's mind), a-şi sprijini coatele pe masã (rest one's elbows on the table), a-şi spãla rufele murdare în familie (wash one's dirty linen at home), a-şi smulge pãrul (tear out one's hair), a-şi roti ochii (roll one's eyes), a-şi servi patria (serve one's country), a-şi salva pielea (save one's bacon, save one's hide, save one's skin), a-şi schimba argumentele (shift one's ground), a-şi satisface serviciul militar (serve one's time), a-şi stãpâni emoţia (keep one's countenance), a-şi scoate sabia (draw one's sword), a-şi scoate pantofii (take off one's shoes), a-şi scoate ceva din cap (get smth. out of one's head), a-şi schimba stilul (vary one's style), a-şi rupe braţul (break one's arm), a-şi tãia unghiile pânã-n carne (pare one's nails to the quick), deretica (do one's room), a-şi vinde pielea scump (sell one's life dearly), a-şi veni în fire (come to one's senses, it comes to this), a-şi vedea imaginea în oglindã (see one's reflection in a mirror), a-şi vãrsa sângele pentru (shed one's blood for), a-şi vârî mâna în buzunar (put one's hand in one's pocket), a-şi urma firul gândurilor (follow out one's train of thoughts), a-şi urma drumul (hold one's course, tread one's way), a-şi umple buzunarele (feather one's nest), a-şi spune gândurile (break one's mind), a-şi ticsi buzunarele cu (stuff one's pockets with), a-şi spune rugãciunile (go through the rosary, tell one's beads), a-şi tãia drum prin (chop one's way through), a-şi susţine acuzaţia (make out one's case), a-şi sufleca mânecile (roll up one's sleeves, turn up one's sleeves), a-şi sufla nasul (blow one's nose), a-şi strica ochii (injure one's eye), a-şi stãpâni sentimentele (dam up one's feelings), a-şi stãpâni pornirile (rule one's passions), a-şi stãpâni poftã de mâncare (restrain one's appetite), a-şi rezema coatele pe masã (rest one's elbows on the table), a-şi toca banii (blue one's money), a-şi pierde timpul fãrã rost (fool away one's time), a-şi presãra vorbele cu glume (season one's words with jokes), a-şi prelungi şederea (protract one's visit), a-şi potoli setea (quench one's thirst, slake one's thirst), a-şi potoli nerãbdarea (stay one's stomach), a-şi plãti partea (pay one's shot). (various references) | |
Ruanda | koza amenyo (to brush one's teeth), gusokoza imishatsi (to brush one's hair). (various references) | |
Russian | рассердиться (get angry, lose one's temper, lose one's wool), выпить (drink, take in wood, wet one's whistle, whet one's whistle), молчать (hold one's peace, hold one's tongue), почить на лаврах (lie on oars, repose on one's laurels, rest on oars, rest on one's laurels, retire on one's laurels), потерять самообладание (lose nerve, lose one's self confidence, lose one's temper), потерять голову (go daft, lose one's head). (various references) | |
Samoan | e palasi ona nifo (to brush one's teeth), e palasi lona lauulu (to brush one's hair). (various references) | |
Scottish | sglamhradh (clawing one's skin for itch), sgiùnach (a bold, a charm for getting all the fish about a boat or headland into one's own boat amidst the amazement of the neighbours), seise (one's match), seis (anuas, anything grateful to the senses, one's match), rotach (a circle of flith on one's clothes, a hand rattle to frighten cattle, a rush at starting, rough weather), greadan (a considerable time with all one's might at anything, parched corn), dùthchasach (hereditary, native, of one's native). (various references) | |
Serbo-Croatian | odmeriti snage (measure one's strength), ostaviti nekoga da dugo čeka (cool one's heels), ostati u ravnoteži (keep one's balance), ostati na nogama (remain on one's feet), opružiti noge (stretch one's legs), okvasiti grlo (wet one's whistle), odvesti u krevet (take to one's bed), otići (depart, get over, go along, go away, go off, hive off, leave, pull out, push off, ship, take leave, take one's leave, turn away), održati se (hold one's own), obući cipele (put on one's shoes, put on shoes), odlučiti se (make up one's mind), odlučiti (choose, chose, conclude, decide, decree, determine, resolve, set one's mind on doing smth., settle, will), odlepiti (be blown away, decohere, decollate, detach, lose one's marbles, pull out, unstick), oboriti oči (cast down one's eyes), oblizivati se (lick one's lips), očistiti se (sling one's hook), oćutati (hold one's tongue), oduzeti sebi život (take one's own life), obogatiti se (enrich, feather one's nest, grow rich, make money), izgubiti razum (lose one's reason), lenčariti (idle, kick one's heels, loaf, muck about, slug), kontrolisati se (control oneself, keep one's temper), kolabirati (fall on one's feet), izuti cipele (take off one's shoes), izneti svoje mišljenje (speak one's mind), napućiti usta (purse one's mouth), izgubiti samopouzdanje (lose one's self confidence), na leđima (back: on one's back), izgubiti glavu (lose one's head), izgubiti živce (lose one's nerve, unnerve), izduvati nos (blow one's nose), iskaliti bes (wreak one's anger), imati utrnulu ruku (have pins and needles in one's arm), izgubiti voz (lose one's train), lupati glavu nečim (rack one's brains), ići pravo napred (follow one's nose), na sveopšte zadovoljstvo (content: to one's heart's content), na svoj način (way: in one's own way), našminkati lice (make up one's face), načuljiti uši (prick up one's ears), nadoknaditi za grešku (make up for one's mistake), nadovezati se (take one's cue from), nafrizirati se (have one's hair done), najbolje moguće (one's level best), nameriti se (set one's mind on doing smth.), namršiti se (knit one's brows), namrštiti se (knit one's brows), napasti nekoga (attack, gang up on, have one's fling, lash), lud (berserk, bonkers, buggy, crazy, daft, demented, distraught, head: off his head, insane, loco, lunatic, mad, nut, nut: off one's nut, nuts), čučećke (hunker: on one's hunkers), imati svoje mišljenje (have a say, have one's say). (various references) | |
Shona | -suka (to wash one's teeth). (various references) | |
Spanish | perderse (be lost, fade away, fade out, fail, lose one's way, lose oneself, stray, waste), digresar (stray from one's subject, wander from one's subject), celebrar su cumpleaños (celebrating one's birthday). (various references) | |
Sranan | laspasi (lose one's way). (various references) | |
Swahili | kuachama (open one's mouth wide). (various references) | |
Swazi | kú-cubha (to clean one's teeth). (various references) | |
Swedish | sitt (her, his, its, their, theirs, your), sina (dry up, her, peter out), sin (her, her...., his, its, their, theirs, your). (various references) | |
Thai | ประหยั"มาก (tighten one's belt), มุทะลุ (rush one's fences), ฆ่าตัวเอง (die by one's own hand), ล"ความสูญเสียในการพนันหรือการลงทุน (hedge one's bets), รู้สึกตื้อๆ อยากร้องไห้ (get a lump in one's throat), รู้สึกขุ่นเคือง (have a chip on one's shoulder), ยากจะรู้ไ"้ (beyond one's ken), ยืนขึ้นพู"ในที่สาธาร"ะ (rise to one's feet), ตื่นเต้นมาก (lose one's head), ปกปิ"ความสามารถพิเศษ (hide one's light under a bushel), ตกใจ (jump out of one's skin), ประหยั" (economical, economize, economize on, frugal, save, tighten one's belt), ปิ"หน้า"้วยความละอาย (hide one's face in shame), ความ าค ูมิใจ (feather in one's cap), คิ"หนักเกี่ยวกับ (puzzle over, rack one's brains), ขึ้นอยู่กับแม่ (tied to one's mother's apron-strings), ขมว"คิ้ว (knit, knit one's brow, lour), มีความคิ" (have a bee in one's bonnet), หาเงินเพื่อทำสิ่งมุ่งหวัง (earn one's keep), สนุกกับการทำสองสิ่งไปพร้อมกัน (eat one's cake and have it too), ใช้จ่ายอย่างอิสระเกินไป (live above one's income, live above one's means), แปรงผมอย่างเร็ว (run a comb through one's hair), เสียการควบคุม (lose one's grasp on), เกินกว่าจะหาไ"้ (beyond one's means), ไ"้สิ่งที่คา"หวังหรือสมควรไ"้รับ (get a good run for one's money), ไม่เลยในชีวิต (never in one's life), ตื่นเต้น (electric, feverish, flip, lose one's cool), นึกถึง (direct one's attention to), ใช้อำนาจในทางที่ผิ" (feather one's (own) nest), ทำเรื่องพิเรนในวัยรุ่น (sow one's wild oats), ทำตามคำพู" (suit one's actions to one's words), ทำงานไ"้เหมือนคนอื่น (give of one's best), การ"่าว่าอย่างรุนแรง (flea in one's ear), กลืนน้ำลายตัวเอง (eat one's words), ทุกข์ทรมานมากกับ (eat one's heart out), โ"นกรรมสนอง (hoist with one's own petard). (various references) | |
Turkish | -nin (of), birinin. (various references) | |
Turkmen | ygtyяarsyz (against one's will, without permission), tьяtmek (comb one's hair), tamюanmak (bite through, lick one's lips, take a bite), syrykdyrmak (digress, divert one's attention), sьmgьrmek (blow one's nose), saklanmak (restrain one's self), pitikilemek (click one's tongue, snap one's fingers), peяwagtna (aimless, idle, in one's way), ьюerilmek (be on one's guard, be on the alert), яassanmak (lean on one's elbows), цlinзa (all one's life, until one dies), karara gelmek (make up one's mind), jan etmek (do one's best), doяmak (eat one's fill, stuff oneself), зiliюirmek (cross one's legs). (various references) | |
Ukrainian | заспокоювати сумління (salve one's conscience), ледарювати (dawdle, fribble, frivol, idle, laze, loaf, mess about, mess around, mooch, poke, potter about, potter around, twiddle one's thumbs), лежати хворим (keep to one's bed), лестити (adulate, bootlick, cajole, fawn on, flatter, honey, oil one's tongue, palp, soft soap, sugar), ломати собі голову (rack one's brain), жити відповідно до своїх достатків (pay one's way), здуріти (be out of one's wits, crack, dement), збанкрутувати (be out of business, become bankrupt, break one's back, bust, go bankrupt, go bust, go into liquidation), збагнути (apprehend, catch, comprehend, conceive, gather one's wits, get at, penetrate, tumble to), зберігати рівновагу (balance, keep one's balance), зберігати сво" достоїнство (hold one's own), збожеволіти (crack, dement, go mad, lose one's senses, run mad), затаїти дихання (hold one's breath), налягти на весла (ply one's oars), заритися з головою в книжки (bury oneself in one's books), бути на постільному режимі (keep to one's bed), змінити точку зору (about face, shift one's ground), зціпити зуби (set one's jaw), зробити усе можливе (do one's best), зібратися (pack one's bags, recollect), зібратися з думками (gather one's wits), з'їхати з глузду (be off one's onion, craze, dement, go crazy, go mad, lose one's reason, madden, run mad), мигати (bat, bat one's eyes, blink, nictate, nictitate, occult), махати ногами у воді (dabble one's feet in water), мовчати (be quiet, hold in, hold one's tongue, whist), на чийсь погляд (for one's money), на свій страх і ризик (at one's peril), давати слово (paw one's word, pledge one's word), затаїти подих (catch one's breath), пропустити зручну нагоду (blunder away one's chance), дати слово (give one's word), докласти максимум зусиль (do one's best), діяти обачно (play it cool, watch one's step), діяти обережно (feel one's way), передавати вітання (send one's best), передвкушати (lick one's lips), передумати (change one's mind), побити рекорд (beat the record, blot one's record, cut the record, outdo), поживитися (feather one's nest), позбавити когось надії (dash one's hopes), поклятися у вірності (plight one's troth), покачати головой (shake one's head), бути у своїй стихії (be in one's element), примусити когось замовкнути (settle one's hash), бути не при сво"му розумі (be off one's base), пропустити нагоду (miss one's chance), пробиратися (thread one's way), промочити горло (wet one's whistle), проголосити тост (raise one's glass), прогулятися (stretch one's legs, take a walk), прокласти собі шлях (force one's way). (various references) | |
Welsh | ymlwybro (make one's way), pwy (that, which, which one's, who, whose), amhwyllo (go mad, lose one's senses). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | helisua, iessui, soa, sua, suae, suam, suarum, suas, sue, suham, sui, suis, suisque, suo, suorum, suos, suum, suus. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Proverbs Chapter 25, Verse 19 |
| Latin | 405 | Vulgate | Dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae |
| Middle English | 1395 | Wyclif | A roten toth, and a foot sliden, that hopith vpon the vnfeithful in the dai of anguysh, |
| Jacobean English | 1611 | King James | Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Putting one's faith in a false man in time of trouble is like a broken tooth and a shaking foot. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Proverbs Chapter 25, Verse 19 |
| Cebuano | ¶ Ang pagsalig diha sa usa ka maluibon nga tawo sa panahon sa kasamok Mahasama sa usa ka naputol nga ngipon, ug sa usa ka tiil nga nalisa. |
| Croatian | Uzdanje u bezbožnika na dan nevolje - krnjav je zub i noga klecava. |
| Danish | Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand på Trængselens Dag. |
| Dutch | Het vertrouwen op een trouweloze, ten dage der benauwdheid, is als een gebroken tand en verstuikte voet. |
| Finnish | Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on uskottoman turva ahdingon päivänä. |
| French | Comme une dent cassée et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse. |
| German | Die Hoffnung auf einen Treulosen zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mempercayai pengkhianat pada masa kesusahan adalah seperti mengunyah dengan gigi yang goyang atau berjalan dengan kaki yang timpang. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Seperti patah gigi dan tergelincir kaki, demikianlah hal bergantung kepada orang yang tiada setia pada masa kepicikan. |
| Italian | Qual dente cariato e piede slogato tale è la fiducia dell'uomo sleale nel giorno della sventura, |
| Maori | ¶ Ko te whakawhirinaki ki te tangata tinihanga i te wa o te raru, e rite ana ki te niho whati, ki te waewae kua takoki. |
| Norwegian | Som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag. |
| Portuguese | Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia. |
| Rumanian | Ca un dinte stricat wi ca un picior care wchioapqteazq, awa este kncrederea kntr`un stricat la ziua necazului. - |
| Spanish | Diente quebrado y pie que resbala es la confianza en el traicionero, en el día de angustia. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"ONE'S" is suggested in spellcheckers for the following: ne'r, ne-sw, oenas, oness, oneus, On'y. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "'-e-n-o-s" | |
-1 letter: eons, noes, nose, ones, sone. | |
-2 letters: ens, eon, nos, oes, one, ons, ose, sen, son. | |
-3 letters: en, es, ne, no, oe, on, os, so. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Usage: Modern 3. Usage: Commercial 4. Images: Slideshow | 5. Images: Photo Album 6. Quotations: Familiar 7. Quotations: Historic 8. Quotations: Fiction | 9. Quotations: Non-fiction 10. Quotations: Spoken 11. Quotations: Speeches 12. Usage Frequency | 13. Expressions 14. Translations: Modern 15. Translations: Ancient 16. Bible Trace | 17. Derivations 18. Anagrams 19. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.