Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

ON THE WINGS OF THE WIND

Definition: ON THE WINGS OF THE WIND

ON THE WINGS OF THE WIND

1. With the utmost velocity.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 


Synonyms within Context: ON THE WINGS OF THE WIND

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Velocity

Hurry; (hasten); accelerate, put on; quicken; quicken one's pace, mend one's pace; clap spurs to one's horse; make haste, make rapid strides, make forced marches, make the best of one's way; put one's best leg foremost, stir one's stumps, wing one's way, set off at a score; carry sail, crowd sail; go off like a shot, go like a shot, go ahead, gain ground; outstrip the wind, fly on the wings of the wind.

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Expression: ON THE WINGS OF THE WIND

Expression using "ON THE WINGS OF THE WIND": fly on the wings of the wind. Additional references.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Modern Translations: ON THE WINGS OF THE WIND

Language Translations for "ON THE WINGS OF THE WIND"; alternative meanings/domain in parentheses.

Turkish

  

çok hızlı (at rare bat, fortissimo, lightning, meteoric, very fast, very quickly). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: ON THE WINGS OF THE WIND

LanguageDateSource2 Samuel Chapter 22, Verse 11
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai epekaqisen epi ceroubin kai epetasqh kai wfqh epi pterugwn anemou
Latin405VulgateEt ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Middle English1395WyclifAnd he stiede vpon cherubyn, and flowy; and slood vpon the pennys of `the wynd.
Jacobean English1611King JamesAnd he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
Victorian English1833WebsterAnd he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.
Basic English1964OgdenAnd he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: ON THE WINGS OF THE WIND

Language2 Samuel Chapter 22, Verse 11
CebuanoUg siya mikabayo sa ibabaw sa usa ka querubin, ug milupad; Oo, siya nakita sa ibabaw sa mga pako sa hangin.
CroatianNa keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Danishbåret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
DutchEn Hij voer op een cherub, en vloog, en werd gezien op de vleugelen des winds.
FinnishHän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, hän näkyi tuulen siipien päältä.
FrenchIl était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
GermanUnd er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Haitian CreoleLi moute sou do yon zanj cheriben, li t'ap vole. Yon kouran van t'ap pouse l' ale.
HungarianA Khérubon ment és röpült, &És a szelek szárnyain tünt fel.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariIa terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka Iapun mengendarai kerubiun lalu terbang serta melayang-layang di atas sayap angin.
MaoriNa ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.
PortugueseMontou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.   
RumanianCqlqrea pe un heruvim, wi sbura, venea pe aripile vkntului;
RussianЙ ЧПУУЕМ ОБ иЕТХЧЙНПЧ, Й ПМЕФЕМ, Й ПОЕУУС ОБ ЛТЩМШСИ ЧЕФТБ;

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Alternative Orthography: ON THE WINGS OF THE WIND


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

4F 4E      54 48 45      57 49 4E 47 53      4F 46      54 48 45      57 49 4E 44

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

                    

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01001111 01001110 00100000 01010100 01001000 01000101 00100000 01010111 01001001 01001110 01000111 01010011 00100000 01001111 01000110 00100000 01010100 01001000 01000101 00100000 01010111 01001001 01001110 01000100

HTML Code (1990) (references)

&#79 &#78 &#32 &#84 &#72 &#69 &#32 &#87 &#73 &#78 &#71 &#83 &#32 &#79 &#70 &#32 &#84 &#72 &#69 &#32 &#87 &#73 &#78 &#68

ISO 10646 (1991-1993) (references)

004F 004E      0054 0048 0045      0057 0049 004E 0047 0053      004F 0046      0054 0048 0045      0057 0049 004E 0044

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

4948254423925743484153249402544239257434838

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Expressions
3. Translations: Modern
4. Bible Trace
5. Orthography
6. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

 

 

 

 

Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions:
woordeboek, fjalor, ‏معجم, ‏قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary;
definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, ‏الوضوحية في الشيء, ‏حد, ‏تحديد, ‏تعريف, ‏التحديد, ‏الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition;
vertaling, transferim, transmetim, ‏ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ‏ترجمة, ‏إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation;
Turks, turk, ‏تركي أحد أبناء تركيا, ‏اللغة التركية, Turcu, турски, турски език, Turko, 土耳其, 土耳其語 , tureètina, turecký, turkist, turkkilainen, turque, turc, Turksk, türkisch, τούρκικοσ, טורקי, török, Yn Turkish, Turkagh, turcesc, турецкий, turski jezik, turski, turco, turkisk, türk, türkçe, турецька мова, турецький, tiếng Thổ nhĩ kỳ, for Turkish;