Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"NYMPHAS" is a name that signifies or is derived from: "spouse", "bridegroom". |
| Domain | Definition |
Bible | Nymphas nymph, saluted by Paul in his Epistle to the Colossians as a member of the church of Laodicea (Col. 4:15). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Colossians Chapter 4, Verse 15 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Aspasasqe touV en laodikeia adelfouV kai numfan kai thn kat oikon autou ekklhsian |
| Latin | 405 | Vulgate | Salutate fratres qui sunt Laodiciae et Nympham et quae in domo eius est ecclesiam |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Grete ye wel the britheren that ben at Loadice, and the womman Nynfam, and the chirche that is in hir hous. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Salute the brethren which are of Laodicia and salute Nymphas and the congregacio which is in his housse. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Salute the brethren who are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Give my love to the brothers in Laodicea and to Nymphas and the church in their house. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Colossians Chapter 4, Verse 15 |
| Cebuano | Ipangomusta ako sa mga igsoon ta sa Laodicea, ug kang Ninfa ug sa iglesia nga magatiguman diha sa iyang balay. |
| Croatian | Pozdravite braæu u Laodiceji, i Nimfu i Crkvu u njezinoj kuæi. |
| Danish | Hilser Brødrene i Laodikea og Nymfas og Menigheden i deres Hus. |
| Dutch | Groet de broeders, die in Laodicea zijn, en Nymfas, en de Gemeente, die in zijn huis is. |
| Finnish | Tervehdys Laodikeassa oleville veljille ja Nymfalle sekä hänen kodissaan kokoontuvalle seurakunnalle. |
| French | Saluez les frères qui sont Laodicée, et Nymphas, et l`Église qui est dans sa maison. |
| German | Grüßet die Brüder zu Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause. |
| Haitian Creole | Di tout frè Lawodise yo bonjou. Pa bliye Nenfas ansanm ak tout frè ki konn reyini lakay li yo. |
| Hungarian | Köszöntsétek az atyafiakat, kik Laodiczeában vannak, és Nimfást és a gyülekezetet, mely az õ házánál van. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sampaikanlah salam kami kepada saudara-saudara Kristen di Laodikia; juga kepada Nimfa, dan kepada jemaat yang beribadat di rumahnya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Salam kepada saudara-saudara yang di Laodikia, dan kepada Numpas, dan kepada sidang yang di rumahnya itu. |
| Italian | Salutate i fratelli di Laodicèa e Ninfa con la comunit che si raduna nella sua casa. |
| Maori | Oha atu ki nga teina i Raorikia, ki a Naimapa hoki, ki te hahi ano hoki i to ratou whare. |
| Norwegian | Hils brødrene i Laodikea, og Nymfas og menigheten i hans hus. |
| Portuguese | Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa. |
| Rumanian | Spuneyi sqnqtate frayilor din Laodicea, wi lui Nimfa, wi Bisericii din casa lui. |
| Russian | рТЙЧЕФУФЧХКФЕ 'ТБФШЕЧ Ч мБП"ЙЛЙЙ, Й оЙНЖБОБ, Й "ПНБЫОАА "ЕТЛПЧШ ЕЗП. |
| Shuar | Tura Rautiséanam pujuinia Nú Yus-shuarsha amikmaatruatarum. Núnisan Nímpiassha tura ni jeen irunainia Nú Yus-shuarsha amikmaatruatarum. |
| Spanish | Saludad a los hermanos que están en Laodicea: a Ninfa y a la iglesia que está en su casa. |
| Swahili | Salamu zetu kwa ndugu zetu wa Laodikea; msalimuni dada Nimfa pamoja na jumuiya yote ya waumini inayokutana nyumbani kwake. |
| Swedish | Hälsen bröderna i Laodicea, så ock Nymfas tillika med den församling som kommer tillhopa i hans hus. |
| Uma | Parata-kaka-kaiwo tabe-kai hi ompi' hampepangalaa' -ni to hi ngata Laodikia. Tabe-kai hi Nimfa hante to Kristen to moromu hi rala tomi-na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-h-m-n-p-s-y" | |
-1 letter: mynahs, nympha, nymphs. | |
-2 letters: hymns, mashy, mynah, mynas, nymph, pansy. | |
-3 letters: amps, ashy, hams, haps, hasp, hays, hymn, hyps, mans, many, maps, mash, mays, myna, naps, nays, pams, pans, pash, pays, pyas, samp, sham, shay, snap, spam, span, spay, syph, yams, yaps. | |
-4 letters: amp, any, ash, asp, ays, ham, hap, has, hay, hyp, man. | |
| Words containing the letters "a-h-m-n-p-s-y" | |
+2 letters: sympathin. | |
+3 letters: cymophanes, hypomanias, nymphalids, paranymphs, sympathins. | |
+4 letters: hypermanias, hypermnesia, misanthropy, misshapenly, parenchymas. | |
+5 letters: hypermnesias, nymphomanias, superhumanly, sycophantism, sympathising, sympathizing. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4E 59 4D 50 48 41 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-. -.--. -- .--. .... .- ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001110 01011001 01001101 01010000 01001000 01000001 01010011 |
HTML Code (1990) (references)N Y M P H A S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004E 0059 004D 0050 0048 0041 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)48594750423553 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.