Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Literature | Number of the Beast "It is the number of a man, and his number is Six hundred threescore and six" (Rev. xiii. 18). This number has been applied to divers persons previously assumed to be Antichrist; as Apostates, Benedictos, Diocletian, Evanthas, Julian (the Apostate), Lampetis, Lateinos, Luther, Mahomet, Mysterium, Napoleon I., Niketes, Paul V., Silvester II., Trajan, and several others. Also to certain phrases supposed to be descriptive of the Man of Sin, as Vicar-General of God, Arnoume (I renounce), Kakos Odegos (bad guide), Abinu Kadescha Papa (our holy father the pope), e.g. - M A O M E T I S 40, 1, 70, 40, 5, 300, 10, 200 = 666 L A T E I N O S 30, 1, 300, 5, 10, 50, 70, 200 = 666 L U Th R A N O S 30, 400, 9, 100, 1, 50, 70, 6 = 666 The Nile is emblematic of the year. N E I L P S 50, 5, 10, 30, 7, 200 = 365. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Domain | Title |
Books | |
Theater & Movies | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
the number of the beast | 50 |
iron maiden number of the beast | 14 |
666 the number of the beast | 6 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Revelation Chapter 13, Verse 18 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Wde h sofia estin o ecwn ton noun yhfisatw ton ariqmon tou qhriou ariqmoV gar anqrwpou estin kai o ariqmoV autou cxV |
| Latin | 405 | Vulgate | Hic sapientia est qui habet intellectum conputet numerum bestiae numerus enim hominis est et numerus eius est sescenti sexaginta sex |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Here is wisdom; he that hath vndurstonding, acounte the noumbre of the beeste; for it is the noumbre of man, and his noumbre is sixe hundrid sixti and sixe. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Here is wisdome. Let him that hath wytt count the nombre of the beest. For it is the nombre of a man and his nombre is sixe hondred threscore and sixe. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is six hundred and sixty six. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Here is wisdom. He who has knowledge let him get the number of the beast; because it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty-six. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Revelation Chapter 13, Verse 18 |
| Cebuano | Gikinahanglan niini ang kaalam: kaniya nga may salabutan, ipakuwenta ang numero sa mapintas nga mananap, kay kini maoy usa ka numero sa tawo; ang iyang numero unom ka gatus ug kan-uman ug unom. |
| Chinese | 在 這 裡 有 智 慧 。 凡 有 聰 明 的 、 可 以 算 計 獸 的 數 目 . 為 這 是 人 的 數 目 、 他 的 數 目 是 六 百 六 十 六 。 |
| Croatian | U ovome je mudrost: u koga je uma, nek odgoneta broj Zvijeri. Broj je to jednog èovjeka, a broj mu je šest stotina šezdeset i šest. |
| Dutch | Hier is de wijsheid: die het verstand heeft, rekene het getal van het beest; want het is een getal eens mensen, en zijn getal is zeshonderd zes en zestig. |
| Finnish | Tässä on viisaus. Jolla ymmärrys on, se laskekoon pedon luvun; sillä se on ihmisen luku. Ja sen luku on kuusisataa kuusikymmentä kuusi. |
| French | C`est ici la sagesse. Que celui qui a de l`intelligence calcule le nombre de la bête. Car c`est un nombre d`homme, et son nombre est six cent soixante-six. |
| German | Hier ist Weisheit! Wer Verstand hat, der überlege die Zahl des Tiers; denn es ist eines Menschen Zahl, und seine Zahl ist sechshundertsechsundsechzig. |
| Hungarian | Itt van a bölcseség. A kinek értelme van, számlálja meg a fenevad számát; mert emberi szám: és annak száma hatszázhatvanhat. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka inilah "hikmat". Biarlah orang yang mengerti, menghitung bilangan angka binatang itu; karena itulah bilangan angka manusia. Adapun jumlahnya itu enam ratus enam puluh enam. |
| Italian | Qui sta la sapienza. Chi ha intelligenza calcoli il numero della bestia: essa rappresenta un nome d'uomo. E tal cifra è seicentosessantasei. |
| Maori | Tenei te matauranga. Ma te tangata whai whakaaro e tatu te whika o te kararehe: he whika tangata hoki. Na, ko tona whika, E ono rau e ono tekau ma ono. |
| Norwegian | Her er visdommen. Den som har forstand, han regne ut dyrets tall! for det er et menneskes tall, og dets tall er seks hundre og seks og seksti. |
| Portuguese | Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis. |
| Rumanian | Aici e knyelepciunea. Cine are pricepere, sq socoteascq numqrul fiarei. Cqci este un numqr de om. Wi numqrul ei este: wase sute wase zeci wi wase. |
| Russian | ъ"ЕУШ НХ"ТПУФШ. лФП ЙНЕЕФ ХН, ФПФ УПЮФЙ ЮЙУМП ЪЧЕТС, Й'П ЬФП ЮЙУМП ЮЕМПЧЕЮЕУЛПЕ; ЮЙУМП ЕЗП ЫЕУФШУПФ ЫЕУФШ"ЕУСФ ЫЕУФШ. |
| Swahili | Hapa ni lazima kutumia ujasiri! Mwenye akili anaweza kufafanua maana ya tarakimu ya mnyama huyo, maana ni tarakimu yenye maana ya mtu fulani. Tarakimu hiyo ni mia sita sitini na sita. |
| Swedish | Här gäller det att vara vis; den som har förstånd, han räkne ut betydelsen av vilddjurets tal, ty det är en människas tal. Och dess tal är sex hundra sextiosex. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-b-e-e-e-f-h-m-n-o-r-s-t-t-u" | |
-5 letters: fourteenths, thereabouts. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4E 55 4D 42 45 52      4F 46      54 48 45      42 45 41 53 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001110 01010101 01001101 01000010 01000101 01010010 00100000 01001111 01000110 00100000 01010100 01001000 01000101 00100000 01000010 01000101 01000001 01010011 01010100 |
HTML Code (1990) (references)N U M B E R   O F   T H E   B E A S T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004E 0055 004D 0042 0045 0052      004F 0046      0054 0048 0045      0042 0045 0041 0053 0054 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)48554736395224940254423923639355354 |
| 1. Usage: Commercial 2. Expressions: Internet 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.