Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: New Moon |
New MoonNoun1. The time at which the moon appears as a narrow waxing crescent. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
| Domain | Definitions |
Aerospace | The moon at conjunction, when little or none of it is visible to an observer on the earth because the illuminated side is away from him. Also called change of the moon. See phases of the moon. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Currently, the new moon is defined by astronomers to occur at the moment of conjunction in ecliptic longitude with the Sun, when the Moon is invisible and a solar eclipse may occur. This moment is unique and does not depend on location. To avoid confusion with the traditional new moon, this may be called the dark moon.
The new moon is the beginning of the month in the Muslim calendar. For this religious purpose, the new month begins when the first crescent moon is actually seen. Thus, it is impossible to be certain in advance of when months will begin; in particular, the exact date on which Ramadan will begin is not known in advance. In Saudi Arabia, observers are sent up in airplanes if the weather is cloudy when the new moon is expected.
D = 5.597661 + 29.5305888610*N + (102.026*10-12)*N*N,
where D is the number of days (and fractions) since 2000-01-01 00:00:00 TT, and N is an integer.
To obtain this moment expressed in Universal Time (world clock time) for future events (N>0), apply the following approximate correction:
-0.000739 - (235*10-12)*N*N days
Periodic perturbations change the time of true conjunction from these mean values. For all new moons between 1601 and 2401, the maximum difference is 0.592 days = 14h13m in either direction.
The duration of a lunation (from new moon to the next new moon) varies in this period between 29.272 and 29.833 days, i.e. -0.259d = 6h12m shorter, or +0.302d = 7h15m longer than average. This range is smaller than the difference between mean and true conjunction, because during the lunation the periodic terms cannot all change to their maximum opposite value.
The long-term error of the formula is approximately: 1*cy*cy seconds in TT, and 11*cy*cy seconds in UT (cy is centuries since 2000 - see section Explanation of the formulae for details.)
Moon: -0.704"
Correction in conjunction: -0.000451 days.
The theoretical tidal contribution to Delta-T is about +42 s/cy**2 ; the smaller observed value is due to changes in the shape of the Earth. The uncertainty of our prediction of UT (rotation angle of the Earth) may be as large as the difference between these values: 11 s/cy**2 . The error in the position of the Moon itself is only maybe 0.5 "/cy**2, or 1 s/cy**2 in the time of conjunction with the Sun.
Approximate formula
An approximate formula for the average time of new moon N (conjunction) isExplanation of the formulae
The moment of mean conjunction can easily be computed from an expression for the average ecliptic longitude of the Moon minus the average ecliptic longitude of the Sun (Delauney parameter D). The expression given is based on the paper by Chapront et al. [2], with the following corrections:
Sun: +20.496"
-0.000739 days.
+102.026E-12*N*N days.
-235E-12*N*N days.Literature
External links
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "New moon."
Synonym: New MoonSynonym: new phase of the moon (n). (additional references) |
Crosswords: New Moon |
| English words defined with "new moon": bicephalous ♦ crescent, crescent-shaped, Cycle of the moon ♦ Epact, Establishment of the port ♦ Increscent ♦ lunate, Lunular ♦ Metemptosis, Metonic cycle ♦ Neomenia, Novilunar ♦ Prime of the moon ♦ semilunar, Spring tide ♦ Tet ♦ waxing. (references) |
| Specialty definitions using "new moon": age of moon, age of the moon ♦ change of the moon ♦ Marcheshvan, Marshall Space Flight Center, Moon ♦ Out ♦ Real Programmers Don't Use Pascal ♦ synodical month, sysygy tide ♦ waning moon. (references) |
| Etymologies containing "new moon": Novilunar. (references) |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | New Moon (1940) Once in a New Moon (1935) New Moon (1930) Emily of New Moon (1998) Howling: New Moon Rising (1995) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Theater & Movies | |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Figure walking by stream under new moon.Credit: Library of Congress. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
Expression using "new moon": the new moon. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
new moon | 146 |
emily of new moon | 23 |
new moon magazine | 19 |
new moon astrology | 5 |
new moon magic | 3 |
new moon rising | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "new moon"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | hënë e re (Crescent). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | هلال (crescent, moon, quarter), أول الشهر القمري. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | новолуние (change), нова луна. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | novoluní, srpek nového mìsíce, mìsíc v první ètvrti. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danish | nymåne. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | nieuwe maan. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | uusikuu. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | nouvelle lune, croissant. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | neumond. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | ירח במול"ו, חו"ש ירחי (lunar month), ראש חו"ש. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | újhold (prime of the moon, quarter moon). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | novilunio. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 三日月 (crescent moon). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | みかずき (crescent moon), みかづき (crescent moon). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | eayst noa. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | ewnay oonmay novo emprego, lua nova (new technology). (various references) lunã nouã (Crescent, the new moon). (various references) новолуние. (various references) mlad mesec. (various references) luna nueva. (various references) nymåne (young moon). (various references) yeni ay (Crescent), hilâl (Crescent), ayça (Crescent). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Sumerian | 3100 BCE-2500 BCE | e-u-sar. (various references) |
| Latin | 500 BCE-Modern | neomenia, neomeniae, neomeniam, neomeniarum, neomenias, neomeniis, novilunio. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Amos Chapter 8, Verse 5 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Oi legonteV pote dieleusetai o mhn kai empolhsomen kai ta sabbata kai anoixomen qhsaurouV tou poihsai mikron metron kai tou megalunai staqmia kai poihsai zugon adikon |
| Latin | 405 | Vulgate | Dicentes quando transibit mensis et venundabimus merces et sabbatum et aperiemus frumentum ut inminuamus mensuram et augeamus siclum et subponamus stateras dolosas |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Sayinge, Whan shal rype corn passe, and we shuln selle marchaundises? and the saboth, and we shuln opyn whete? that we make lesse the mesure, and encresce the sycle, and vndirputte gylfull balauncis; |
| Jacobean English | 1611 | King James | Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit? |
| Victorian English | 1833 | Webster | Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit? |
| Basic English | 1964 | Ogden | Saying, When will the new moon be gone, so that we may do trade in grain? and the Sabbath, so that we may put out in the market the produce of our fields? making the measure small and the price great, and trading falsely with scales of deceit; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Amos Chapter 8, Verse 5 |
| Albanian | dhe thoni: "Kur do të kalojë hëna e re që të mund të shesim grurin, dhe e shtuna që të fillojmë shitjen e grurit, duke e zvogëluar efan dhe duke rritur siklin, duke falsifikuar peshoret për të mashtruar, |
| Bulgarian | За да купим сиромасите с пари, И бедният за един чифт обуща, И да продадем отсевките на пшеницата? |
| Cebuano | Nga magaingon: Kanus-a pa ba mohimatayon ang bag-ong bulan, aron kita makabaligya ug trigo? ug ang adlaw nga igpapahulay, aron ikabaligya nato ang trigo, aron madiyutay ang epha, ug madaku ang siclo, ug aron makalimbong kita pinaagi sa mga timbangan nga limbongan; |
| Chinese | 們 說 、 月 " 幾 時 過 去 、 我 們 好 賣 糧 . 安 息 日 幾 時 過 去 、 我 們 好 " 開 麥 子 、 賣 出 " 小 升 斗 、 " 銀 " 大 戥 子 、 " 詭 詐 的 天 平 欺 " 人 . |
| Croatian | Kažete: "Kad li æe mlaðak proæi, da prodamo žito, i subota, da tržimo pšenicu. Smanjujuæ' efu, poveæavajuæi šekel, da varamo krivim mjerama: |
| Danish | og siger: "Hvornår er Nymånen omme, så vi kan få solgt noget Korn, Sabbaten, så vi kan åbne vort Kornsalg, gøre Efaen lille og Sekelen stor og med Svig gøre Vægten falsk |
| Dutch | Zeggende: Wanneer zal de nieuwe maan overgaan, dat wij leeftocht mogen verkopen? en de sabbat, dat wij koren mogen openen? verkleinende de efa, en den sikkel vergrotende, en verkeerdelijk handelende met bedrieglijke weegschalen; |
| Finnish | sanoen: "Milloin loppuu uusikuu, että saamme myydä viljaa, ja milloin sapatti, että saamme avata jyväaitan, pienentää eefa-mitan ja suurentaa painon ja pettää väärällä vaa`alla, |
| French | Vous dites: Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, Afin que nous vendions du blé? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers? Nous diminuerons l`épha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper; |
| German | und sprecht: "Wann will denn der Neumond ein Ende haben, daß wir Getreide verkaufen, und der Sabbat, daß wir Korn feilhaben mögen und das Maß verringern und den Preis steigern und die Waage fälschen, |
| Haitian Creole | N'ap plede di: Kilè fèt lalin nouvèl lan va pase pou nou ka vann diri nou? Kilè jou repo a va pase pou nou ka louvri depo nou yo pou nou vann? Lè sa a, n'a moute pri tout bagay, n'a sèvi ak fo mezi, n'a ranje balans yo pou nou ka twonpe pratik yo. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kamu berkata kepada dirimu sendiri, "Bukan main lamanya hari-hari perayaan. Kita ingin cepat-cepat menjual lagi gandum kita, tetapi perayaan itu tidak kunjung selesai. Kapankah hari Sabat berakhir, supaya kita dapat mulai berjualan lagi? Kita ingin sekali mencatut, menipu dengan takaran, dan berbuat curang dengan timbangan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Katamu: Bila gerangan lalu masaraya bulan baharu, supaya boleh kita menjual gandum, akan hari Sabatpun, supaya boleh kita membukakan segala pelubur kita dengan mengecilkan efa dan membesarkan syikal dan menipu dengan neraca yang salah, |
| Italian | voi che dite: «Quando sar passato il novilunio e si potr vendere il grano? E il sabato, perché si possa smerciare il frumento, diminuendo le misure e aumentando il siclo e usando bilance false, |
| Korean | 너 희 가 이 르 기 를 " 삭 이 언 나 지 나 서 우 리 로 곡 식 을 " 게 하 며 안 식 일 이 언 나 지 나 서 우 리 로 밀 을 내 게 꼬 에 " 를 작 게 하 여 세 " 을 크 게 하 며 거 " 울 로 속 이 며 |
| Maori | E ki ana koutou, A hea pahemo ai te kowhititianga marama, kia hoko witi ai tatou? te hapati hoki, kia whakaputaia atu ai te witi e tatou? ka meinga te epa kia iti, te hekere kia nui, me te teka ki nga pauna tinihanga; |
| Modern Greek | λεγοντες, οτε θελει παρελθει ο μην, δια να πωλησωμεν γεννηματα; και το σαββατον, δια να ανοιξωμεν σιτον, σμικρυνοντες το εφα και μεγαλυνοντες τον σικλον και νοθευοντες τα ζυγια της απατης; |
| Norwegian | I som sier: Når er nymånedagen slutt, så vi kan selge korn, og sabbaten, så vi kan åpne kornbodene og gjøre efaen liten og sekelen stor og forfalske vekten |
| Portuguese | dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão? e o sábado, para expormos o trigo, diminuindo a medida, e aumentando o preço, e procedendo dolosamente com balanças enganadoras, |
| Rumanian | Voi, cari ziceyi: ,,Cknd va trece luna nouq, ca sq vindem grkul, wi Sabatul ca sq deschidem grknarele, sq micworqm efa wi sq mqrim siclul, wi sq strkmbqm cumpqna ca sq knwelqm? |
| Russian | ЧЩ, ЛПФПТЩЕ ЗПЧПТЙФЕ: `ЛПЗ"Б-ФП ТПК"ЕФ ОПЧПМХОЙЕ, ЮФП'Щ ОБН ТП"БЧБФШ ИМЕ', Й УХ''ПФБ, ЮФП'Щ ПФЛТЩФШ ЦЙФОЙ"Щ, ХНЕОШЫЙФШ НЕТХ, ХЧЕМЙЮЙФШ "ЕОХ УЙЛМС Й П'НБОЩЧБФШ ОЕЧЕТОЩНЙ ЧЕУБНЙ, |
| Spanish | diciendo: "¿Cuándo pasará la luna nueva, para que vendamos el trigo; y el sábado, para que abramos los almacenes del trigo; para que reduzcamos el peso y aumentemos el precio, falsificando fraudulentamente las balanzas; |
| Swedish | I som sägen: "När är då nymånadsdagen förbi, så att vi få sälja säd, och sabbaten, så att vi få öppna vårt sädesförråd? Då vilja vi göra efa-måttet mindre och priset högre och förfalska vågen, så att den visar orätt vikt. |
| Thai | โ"ยกล่าวว่า "เมื่อไรหนอวันขึ้นค่ำจะหม"ไป เราจะไ"้ขายข้าวของเรา เมื่อไรหนอวันสะบาโตจะพ้นไป เราจะไ"้เอาข้าวสาลีออกขาย เราจะไ"้กระทำเอฟาห์ให้ย่อมลง และกระทำเชเขลให้โตขึ้น และหลอกค้า"้วยตาชั่งขี้ฉ้อ |
| Ukrainian | кажучи: Коли то мине новомісяччя, щоб нам збіжжя продати? і субота, щоб нам відчинити збіжеві комори? Щоб зменшити ефу, і щоб шекля побільшити, і щоб викривляти обманну вагу, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-m-n-n-o-o-w" | |
-2 letters: nomen, women. | |
-3 letters: enow, meno, meow, mono, moon, mown, neon, nome, none, noon, omen. | |
-4 letters: eon, men, mew, mon, moo, mow, new, nom, noo, now, one, owe, own, wen, woe, won, woo. | |
-5 letters: em, en, me, mo, ne, no, oe, om, on, ow, we, wo. | |
| Words containing the letters "e-m-n-n-o-o-w" | |
+2 letters: bondwomen. | |
+3 letters: longbowmen, noblewoman, noblewomen, townswomen. | |
+4 letters: anchorwomen. | |
+5 letters: councilwomen, countrywomen, workingwomen. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4E 65 77      4D 6F 6F 6E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001110 01100101 01110111 00100000 01001101 01101111 01101111 01101110 |
HTML Code (1990) (references)N e w   M o o n |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004E 0065 0077      004D 006F 006F 006E |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)487189247818180 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Images: Photo Album 7. Expressions 8. Expressions: Internet | 9. Translations: Modern 10. Translations: Ancient 11. Bible Trace 12. Anagrams | 13. Orthography 14. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.