Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"NEIEL" is a name that signifies or is derived from: "commotion", "moving", "of God". |
| Domain | Definition |
Bible | Neiel dwelling-place of God, a town in the territory of Asher, near its southern border (Josh. 19:27). It has been identified with the ruin Y'anin, near the outlet of the Wady esh Sha-ghur, less than 2 miles north of Kabul, and 16 miles east of Caesarea. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Joshua Chapter 19, Verse 27 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai epistreyei ap' anatolwn hliou kai baiqegeneq kai sunayei tw zaboulwn kai ek gai kai fqaihl kata borran kai eiseleusetai oria safqaibaiqme kai inahl kai dieleusetai eiV cwba masomel |
| Latin | 405 | Vulgate | Ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul |
| Jacobean English | 1611 | King James | And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand, |
| Victorian English | 1833 | Webster | And turneth towards the sun-rising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el towards the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand, |
| Basic English | 1964 | Ogden | Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Joshua Chapter 19, Verse 27 |
| Cebuano | Ug misaliko ngadto sa silangan sa adlaw paingon ngadto sa Beth-dagon, ug midangat ngadto sa Zabulon, ug sa walog sa Iphta-el, paingon ngadto sa amihanan ngadto sa Beth-emek ug Neiel; ug mipadayon kini sa wala ngadto sa Calbul, |
| Croatian | Zatim je okretala prema sunèanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul, |
| Danish | drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul, |
| Dutch | En wendt zich tegen den opgang der zon naar Beth-dagon, en reikt aan Zebulon, en aan het dal Jiftha-el noordwaarts naar Beth-emek, en Nehiel, en komt uit tot Kabul ter linkerhand; |
| Finnish | kääntyy sitten auringonnousuun päin Beet-Daagoniin ja koskettaa Sebulonia ja Jiftah-Eelin laaksoa pohjoisessa, Beet-Eemekiä ja Negieliä ja jatkuu Kaabulin pohjoispuolitse |
| French | puis elle tournait du côté de l`orient à Beth Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach El au nord de Beth Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche, |
| German | und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken, |
| Hungarian | Azután visszafordul napkelet felé Béth-Dágonnak, és éri Zebulont és a Jiftah-Él völgyét észak felõl, Béth-Émeket és Neiélt, és tovamegy Kabulnak balkéz felõl; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Dari situ garis batas mereka itu membelok ke timur ke Bet-Dagon lalu menyentuh perbatasan Zebulon dan Lembah Yiftah-El menuju ke utara ke Bet-Emek dan Nehiel. Lalu garis batas itu terus lagi menuju utara ke Kabul, |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lalu balik ke sebelah matahari terbit ke Bait-Dagon dan berdompak dengan Zebulon dan dengan lembah Yiftah-El, lalu arah ke utara dan ke Bait-Emek dan Nehiel dan keluar pada sebelah kiri ke Kabul. |
| Italian | Poi piegava dal lato dove sorge il sole verso Bet-Dagon, toccava ZÃ bulon e la valle di Iftach-El al nord, Bet-Emek e Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra |
| Maori | Na ka anga ki te rawhiti ki Peterakono, a tutuki noa ki Hepurona, ki te raorao o Ipitaere hoki, ki te taha ki te raki o Peteemeke, o Neiere, a puta noa ki Kapuru ki maui; |
| Norwegian | Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord. |
| Portuguese | vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul, |
| Rumanian | apoi se kntorcea kn spre rqsqrit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon wi de valea Iiftah-El la miazqnoapte de Bet-Emec wi Neiel, wi se kntindea spre Cabul, la stknga, |
| Swedish | Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-e-i-l-n" | |
-1 letter: lien, line. | |
-2 letters: eel, lee, lei, lie, lin, nee, nil. | |
-3 letters: el, en, in, li, ne. | |
| Words containing the letters "e-e-i-l-n" | |
+1 letter: enisle, ensile, feline, lierne, nellie, oleine, penile, reline, senile, yeelin. | |
+2 letters: alexine, aliened, alienee, aliener, beeline, berline, centile, cineole, decline, delaine, deleing, elapine, elenchi, eloined, eloiner, enisled, enisles, enliven, ensiled, ensiles, entitle, feeling, felines, fleeing, gentile, heeling, hemline, henlike, keeling, leering, lenient, leonine, leucine, licence, license, licente, liernes, likened, lineage, lineate, linemen, linseed, lisente, livened, livener, myeline, needily, neglige, nellies, netlike, olefine, oleines, peeling, penlite, pensile, recline, redline, reeling, relined, relines, seeling, selenic, seniles, setline, silence, tensile, theelin, veinlet, veinule, yeelins. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4E 45 49 45 4C |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-. . .. . .-.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001110 01000101 01001001 01000101 01001100 |
HTML Code (1990) (references)N E I E L |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004E 0045 0049 0045 004C |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4839433946 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.