Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"NAIOTH" is a name that signifies or is derived from: "beauties", "habitations". |
| Domain | Definition |
Bible | Naioth dwellings, the name given to the prophetical college established by Samuel near Ramah. It consisted of a cluster of separate dwellings, and hence its name. David took refuge here when he fled from Saul (1 Sam. 19:18, 19, 22, 23), and here he passed a few weeks in peace (comp. Ps. 11). It was probably the common residence of the "sons of the prophets." Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: NAIOTH |
| Specialty definitions using "NAIOTH": Michal ♦ Naioth. (references) |
| Language | Date | Source | 1 Samuel Chapter 20, Verse 1 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai apedra dauid ek nauaq en rama kai ercetai enwpion iwnaqan kai eipen ti pepoihka kai ti to adikhma mou kai ti hmarthka enwpion tou patroV sou oti epizhtei thn yuchn mou |
| Latin | 405 | Vulgate | Fugit autem David de Nahioth quae erat in Rama veniensque locutus est coram Ionathan quid feci quae est iniquitas mea et quod peccatum meum in patrem tuum quia quaerit animam meam |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Forsothe Dauid fleiy fro Naioth, that is in Ramatha, and comynge spak before Jonatha, What haue I doon, what haue I doon? what is my wickidnes, and what my synne into thi fader, for he sechith my lijf? |
| Jacobean English | 1611 | King James | And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life? |
| Victorian English | 1833 | Webster | And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is my iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life? |
| Basic English | 1964 | Ogden | And David went in flight from Naioth in Ramah and came to Jonathan and said, What have I done? What is my crime and my sin against your father that he is attempting to take my life? |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 1 Samuel Chapter 20, Verse 1 |
| Cebuano | ¶ Ug si David mikalagiw gikan sa Najoth sa Rama, ug miabut ug miingon sa atubangan ni Jonathan: Unsay akong nabuhat? Unsay akong kasal-anan? Ug unsay akong sala sa atubangan sa imong amahan, nga siya nagapangita sa akong kinabuhi? |
| Chinese | 大 衛 從 拉 瑪 的 拿 約 逃 跑 、 來 到 約 拿 單 那 裡 、 對 他 說 、 我 作 了 " 麼 . 有 " 麼 罪 孽 呢 . 在 父 親 面 前 犯 了 " 麼 罪 、 他 竟 尋 索 我 的 性 命 呢 。 |
| Croatian | David pobježe iz Najota u Rami i doðe k Jonatanu te mu reèe: " to sam uèinio? Kakva je bila moja krivica i što sam zgriješio tvome ocu da traži moj život?" |
| Danish | Men David flygtede fra Najot i Rama og kom til Jonatan og sagde: "Hvad har jeg gjort? Hvad er min Brøde? Og hvad er min Synd mod din Fader, siden han står mig efter Livet?" |
| Dutch | Toen vluchtte David van Najoth bij Rama, en hij kwam, en zeide voor het aangezicht van Jonathan: Wat heb ik gedaan, wat is mijn misdaad, en wat is mijn zonde voor het aangezicht uws vaders, dat hij mijn ziel zoekt? |
| Finnish | Mutta Daavid pakeni Raaman Naajotista, tuli ja puhui Joonatanille: "Mitä minä olen tehnyt? Mitä vääryyttä, mitä syntiä minä olen tehnyt sinun isääsi vastaan, kun hän väijyy henkeäni?" |
| French | David s`enfuit de Najoth, près de Rama. Il alla trouver Jonathan, et dit: Qu`ai-je fait? quel est mon crime, quel est mon péché aux yeux de ton père, pour qu`il en veuille ma vie? |
| German | David aber floh von Najoth in Rama und kam und redete vor Jonathan: Was habe ich getan? Was habe ich mißgehandelt? Was habe ich gesündigt vor deinem Vater, daß er nach meinem Leben steht? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Maka larilah Daud dari Nayot dekat Rama dan pergi menemui Yonatan, lalu bertanya, "Apa salahku? Kejahatan apa yang telah kulakukan dan apa dosaku terhadap ayahmu sehingga ia mau membunuhku?" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Arakian, maka larilah Daud dari pondok-pondok nabi yang di Rama itu, lalu datanglah ia mendapatkan Yonatan serta katanya: Apakah perbuatanku dan apakah salahku dan apakah dosaku di hadapan ayahmu, maka disengajakannya matiku? |
| Maori | ¶ Na ka rere a Rawiri i Naioto o Rama, a ka tae, ka korero ki a Honatana, I aha ahau? he aha toku he? he aha hoki toku hara i te aroaro o tou papa, i whai ai ia kia whakamatea ahau? |
| Norwegian | Men David flyktet fra Nevajot ved Rama og kom og sa åpent og likefrem til Jonatan: Hvad har jeg gjort, hvad er min misgjerning, og hvad er min synd mot din far, siden han står mig efter livet? |
| Portuguese | Então fugiu Davi de Naiote, em Ramá, veio ter com Jônatas e lhe disse: Que fiz eu? qual é a minha iniqüidade? e qual é o meu pecado diante de teu pai, para que procure tirar-me a vida? |
| Rumanian | David a fugit din Naiot, de lkngq Rama. S`a dus la Ionatan, wi a zis: ,,Ce-am fqcut eu? Care este nelegiuirea mea, care este pqcatul meu knaintea tatqlui tqu, de vrea sq-mi ia viaya?`` |
| Swedish | Jonatans sista försök att försona sin fader med David. Förnyelse av Jonatans och Davids vänskapsförbund. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-h-i-n-o-t" | |
-2 letters: anti, hant, hint, into, iota, naoi, nota, oath, ohia, tain, than, thin, thio. | |
-3 letters: ain, ait, ani, ant, hao, hat, hin, hit, hon, hot, ion, nah, nit, noh, not, nth, oat, tan, tao, tho, tin, ton. | |
-4 letters: ah, ai, an, at, ha, hi, ho, in, it, na, no, oh, on, ta, ti, to. | |
| Words containing the letters "a-h-i-n-o-t" | |
+1 letter: anthoid, hoatzin, manihot. | |
+2 letters: anorthic, anthodia, antihero, antiphon, astonish, biathlon, chitosan, gnathion, halation, himation, hoactzin, hoatzins, horntail, inchoate, loathing, manihots, thionate, tithonia. | |
+3 letters: aitchbone, anchorite, anorthite, antechoir, anthelion, anthemion, anthodium, anthropic, antimacho, antiphons, antiphony, antishock, authoring, biathlons, chelation, chitosans, chromatin, chthonian, fathoming, gnathions, hailstone, halations, haplontic, himations, historian, hoactzins, hoatzines, horntails, hydration, hypotonia, inhalator, loathings, macintosh, malathion, parathion, phonating, phonation, polyanthi, sainthood, senhorita, stanchion, thionates, throating, tithonias, triathlon. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4E 41 49 4F 54 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-. .- .. --- - .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001110 01000001 01001001 01001111 01010100 01001000 |
HTML Code (1990) (references)N A I O T H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004E 0041 0049 004F 0054 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)483543495442 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.