Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: MULTIPLYING |
MULTIPLYINGPersonal pronoun & verb & noun1. Of Multiply |
Date "MULTIPLYING" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | They're multiplying too rapidly! (Dawn of the Dead; writing credit: George A. Romero) | |
Lyrics | Cloning while they're multiplying (You Get What You Give; performing artist: New Radicals) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Theater & Movies | |||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Farmers in warehouse during the auction sale. Two bookmen on each side of the row follow the auctioneer and buyers calculating the amount of the sale by multiplying the price times the number of pounds. Mebane, Orange County, North Carolina. See subregion. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | This did not hinder him from multiplying plans, combinations, scaffoldings, projects for the future. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Health | Anticancer drugs destroy cancer cells by stopping them from growing or multiplying. (references) | |
Prompt treatment with anti-viral drugs helps to stop the herpes virus from multiplying and destroying epithelial cells. (references) | ||
It is often estimated by multiplying the diastolic pressure by two, adding the systolic pressure, and then dividing this sum by three. (references) | ||
Economic History | Romania | Billboard locations are multiplying and backlit models are replacing simple painted billboards. (references) |
Bahrain | Large-scale private construction projects are multiplying -- including huge (by Bahrain standards) tourist resort initiatives. (references) | |
Ecuador | Capital of a Corporation: The capital must be included in the by-laws and its amount results from multiplying the shares by their par value. (references) | |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Term | Phrase(s) |
John Quincy Adams | 1825-1829 | Roads and canals, by multiplying and facilitating the communications and intercourse between distant regions and multitudes of men, are among the most important means of improvement. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "MULTIPLYING" is generally used as a lexical verb (-ing form) -- approximately 97.04% of the time. "MULTIPLYING" is used about 203 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (-ing form) | 97.04% | 197 | 21,803 |
| Adjective (general or positive) | 1.97% | 4 | 175,879 |
| Noun (singular) | 0.99% | 2 | 245,945 |
| Total | 100.00% | 203 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes names derived from the word "MULTIPLYING". | |||
| Name | Gender | Language | Meaning |
| Shage | N/A | Biblical | Multiplying much |
| Source: compiled by the editor from various references.
| |||
Expressions using "MULTIPLYING": multiplying gear ♦ multiplying glass ♦ multiplying lens ♦ multiplying punch. Additional references. | |
| Hypenated Usage | |
Ending with "MULTIPLYING": cross-multiplying, fast-multiplying. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Translations for "MULTIPLYING"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 倍增 (Multiplied, Multiply). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Danish | multiplicerende, opformering (multiplication). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | vermenigvuldigend. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | lisääntyminen (increase, multiplication, propagation, reproduction), lisääminen (incorporation, multiplication). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
French | multiplication (multiplication), multiplicateur (multiplier), élevage de multiplication (multiplication). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
German | vervielfältigend (duplicating, mimeographing), vermehrung (accession, accretion, aggrandizement, augmentation, breeding, enlargement, growth, increase, multiplication, proliferation, propagation, reproduction). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Greek | πολλαπλασιάζων, πολλαπλασιασμός (multiplication), εκτροφή για πολλαπλασιασμό (multiplication). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | כפיל" (doubling, folding), "רבי" (multiplication). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | szorzás (multiplication). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Italian | moltiplicante. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | 滋殖 (reproducing in large numbers). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | じしょく (one's speech and appearance, reproducing in large numbers, resignation). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Korean | 곱. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | ultiplyingmay perfuradora calculadora (calculating punch, multiplying punch). (various references) умножать умножение множительный. (various references) multiplicando (multiplicand), multiplicacion (multiplication), multiplicación (multiplication, proliferation). (various references) uppförökning (multiplication). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 22, Verse 17 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | H mhn eulogwn euloghsw se kai plhqunwn plhqunw to sperma sou wV touV asteraV tou ouranou kai wV thn ammon thn para to ceiloV thV qalasshV kai klhronomhsei to sperma sou taV poleiV twn upenantiwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Benedicam tibi et multiplicabo semen tuum sicut stellas caeli et velut harenam quae est in litore maris possidebit semen tuum portas inimicorum suorum |
| Old English | 990 | West Saxon | Ic ðe nu bletsige ond ðinne ofspringe gemenigfylde swa swa steorran on heofonum ond swa swa sandceosel on sæ; þin ofsprincg sceal agan heora feonda gatu, |
| Middle English | 1395 | Wyclif | I shal blis to thee, and I shal multiply thi seed as sterris of heuene, and as grauel that is in the brenk of the see; thi seed shal weeld the yatis of his enemyes; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | That I will blesse th and multiplye thy seed as the starres of heaven and as the sonde vpo the seesyde. And thy seed shall possesse the gates of hys enymies. |
| Jacobean English | 1611 | King James | That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies; |
| Victorian English | 1833 | Webster | That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of heaven, and as the sand which is on the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies; |
| Basic English | 1964 | Ogden | That I will certainly give you my blessing, and your seed will be increased like the stars of heaven and the sand by the seaside; your seed will take the land of those who are against them; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 22, Verse 17 |
| Cebuano | Sa pagpanalangin, ikaw pagapanalanginan ko, ug sa pagpadaghan, pagapadaghanon ko ang imong kaliwatan ingon sa mga bitoon sa langit, ug ingon sa balas nga atua sa baybayon sa dagat; ug ang imong kaliwatan manag-iya sa mga ganghaan sa iyang mga kaaway. |
| Croatian | svoj æu blagoslov na te izliti i uèiniti tvoje potomstvo brojnim poput zvijezda na nebu i pijeska na obali morskoj! A tvoji æe potomci osvajati vrata svojih neprijatelja. |
| Danish | så vil jeg velsigne dig og gøre dit Afkom talrigt som Himmelens Stjerner og Sandet ved Havets Bred; og dit Afkom skal tage sine Fjenders Porte i Besiddelse; |
| Dutch | Voorzeker zal Ik u grotelijks zegenen, en uw zaad zeer vermenigvuldigen, als de sterren des hemels, en als het zand, dat aan den oever der zee is; en uw zaad zal de poort zijner vijanden erfelijk bezitten. |
| Finnish | minä runsaasti siunaan sinua ja teen sinun jälkeläistesi luvun paljoksi kuin taivaan tähdet ja hiekka, joka on meren rannalla, ja sinun jälkeläisesi valtaavat vihollistensa portit. |
| French | je te bénirai et je multiplierai ta postérité, comme les étoiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis. |
| German | daß ich deinen Samen segnen und mehren will wie die Sterne am Himmel und wie den Sand am Ufer des Meeres; und dein Same soll besitzen die Tore seiner Feinde; |
| Hungarian | Hogy megáldván megáldalak tégedet, és bõségesen megsokasítom a te magodat mint az ég csillagait, és mint a fövényt, mely a tenger partján van, és a te magod örökség szerint fogja bírni az õ ellenségeinek kapuját. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Aku akan memberkati engkau dengan berlimpah-limpah dan membuat keturunanmu sebanyak bintang di langit dan sebanyak pasir di tepi laut. Anak cucumu akan mengalahkan musuh-musuh mereka. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | bahwa sesungguhnya Aku akan memberi berkat besar akan dikau, dan Aku akan memperbanyakkan anak buahmu sepeti bintang di langit dan seperti kersik di tepi pantai; maka anak buahmu itupun akan mempunyai pintu negeri segala musuhnya. |
| Maori | Na, ka manaakitia rawatia koe e ahau, a ka whakanuia rawatia e ahau ou uri kia pera me nga whetu o te rangi, me te onepu hoki i te tahatika o te moana; a ka riro i ou uri te kuwaha o ona hoariri; |
| Norwegian | så vil jeg storlig velsigne dig og gjøre din ætt såre tallrik, som stjernene på himmelen og som sanden på havets bredd, og din ætt skal ta sine fienders porter i eie; |
| Portuguese | que deveras te abençoarei, e grandemente multiplicarei a tua descendência, como as estrelas do céu e como a areia que está na praia do mar; e a tua descendência possuirá a porta dos seus inimigos; |
| Rumanian | te voi binecuvknta foarte mult wi-yi voi knmulyi foarte mult sqmknya, wi anume: ca stelele cerului wi ca nisipul de pe yqrmul mqrii; wi sqmknya ta va stqpkni cetqyile vrqjmawilor ei. |
| Russian | ФП с 'МБЗПУМПЧМСС 'МБЗПУМПЧМА ФЕ'С Й ХНОПЦБС ХНОПЦХ УЕНС ФЧПЕ, ЛБЛ ЪЧЕЪ"Щ ОЕ'ЕУОЩЕ Й ЛБЛ ЕУПЛ ОБ 'ЕТЕЗХ НПТС; Й ПЧМБ"ЕЕФ УЕНС ФЧПЕ ЗПТП"БНЙ ЧТБЗПЧ УЧПЙИ; |
| Spanish | de cierto te bendeciré y en gran manera multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo y como la arena que está en la orilla del mar. Tu descendencia poseerá las ciudades de sus enemigos. |
| Swedish | därför skall jag rikligen välsigna dig och göra din säd talrik såsom stjärnorna på himmelen och såsom sanden på havets strand; och din säd skall intaga sina fienders portar. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "MULTIPLYING" (pronounced mu"ltuplī'ing) |
| 4 | -l ī' i ng | outlying. |
| 3 | -ī' i ng | amplifying, certifying, clarifying, classifying, codifying, disqualifying, diversifying, edifying, electrifying, exemplifying, falsifying, fortifying, gentrifying, glorifying, gratifying, horrifying, identifying, intensifying, justifying, magnifying, modifying, mummifying, mystifying, notifying, nullifying, occupying, oversimplifying, purifying, qualifying, quantifying, ratifying, reclassifying, rectifying, satisfying, signifying, simplifying, solidifying, specifying, stultifying, terrifying, testifying, unifying, unsatisfying, verifying. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "g-i-i-l-l-m-n-p-t-u-y" | |
-3 letters: glumpily, guiltily, illuming, implying, impunity, imputing, multiply, pulingly. | |
-4 letters: lilting, limping, lumpily, lumping, milling, milting, mulling, nullity, pilling, pitying, pluming, pulling, tilling, tumping. | |
-5 letters: gluily, glumly, glumpy, guilty, imping, impugn, liming, limply, limuli, lungyi, luting, muling, muting, mutiny, pignut, piling, plying, puling, punily, tiling, timing, tingly, tinily, typing, uglily, umping. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4D 55 4C 54 49 50 4C 59 49 4E 47 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-- ..- .-.. - .. .--. .-.. -.--. .. -. --. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001101 01010101 01001100 01010100 01001001 01010000 01001100 01011001 01001001 01001110 01000111 |
HTML Code (1990) (references)M U L T I P L Y I N G |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004D 0055 004C 0054 0049 0050 004C 0059 0049 004E 0047 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4755465443504659434841 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Quotations: Fiction 7. Quotations: Non-fiction 8. Quotations: Speeches | 9. Usage Frequency 10. Names: Derived from 11. Expressions 12. Expressions: Internet | 13. Translations: Modern 14. Bible Trace 15. Rhymes 16. Anagrams | 17. Orthography 18. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.