Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Mors |
MorsNoun1. (Roman mythology) Roman god of death; counterpart of Thanatos. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "Mors" was first used in popular English literature: sometime before 1050. (references) |
"Mors" is a common misspelling or typo for: mars, moors, mops, more, mores, moss. |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Death | Phrase: life ebbs, life fails, life hangs by a thread; one's days are numbered, one's hour is come, one's race is run, one's doom is sealed; Death knocks at the door, Death stares one in the face; the breath is out of the body; the grave closes over one; sic itur ad astra; de mortuis nil nisi bonum; dulce et decorum est pro patria mori; honesta mors turpi vita potior; "in adamantine chains shall death be bound"; mors ultima linea rerum est; ominia mors aequat; "Spake the grisly Terror"; "the lone couch of this everlasting sleep"; nothing is certain but death and taxes. |
Resistance | Prendre le mors aux dents; sell one's life dearly, die hard, keep at bay; repel, repulse. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Mors |
| Specialty definitions using "Mors": moler ♦ Sword-makers. (references) |
| Etymologies containing "Mors": Mortiferous. (references) |
| Non-English Usage: "Mors" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. French (bit, curb), Latin (annihilation, corpse, death), Swedish (howdy), Turkish (Morse, sea horse, walrus). |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Mors hus (1974) Exil - en mors berättelse (1989) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "Mors" is generally used as a noun (proper) -- approximately 50.00% of the time. "Mors" is used about 4 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 50% | 2 | 245,945 |
| Unclassified Items | 25% | 1 | 339,140 |
| Noun (plural) | 25% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 4 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expressions using "Mors": honesta mors turpi vita potior ♦ mors ultima linea rerum est ♦ ominia mors aequat. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
mors | 37 |
est mors principium | 11 |
mors syphilitica | 5 |
furniture mors | 5 |
junxit mors non separabit virtus | 3 |
code mors | 2 |
dag mors | 2 |
mors summa | 2 |
bride de mors | 2 |
mors røv | 2 |
elektronik mors | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Romans Chapter 8, Verse 6 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | To gar fronhma thV sarkoV qanatoV to de fronhma tou pneumatoV zwh kai eirhnh |
| Latin | 405 | Vulgate | Nam prudentia carnis mors prudentia autem Spiritus vita et pax |
| Old English | 990 | West Saxon | Firenfules mannes mod is deað, ac mod gewealden þurh þone Gast is lif ond frið; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But the prudence of spirit is lijf and pees. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | To be carnally mynded is deeth. But to be spiritually mynded is lyfe and peace. |
| Jacobean English | 1611 | King James | For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace. |
| Victorian English | 1833 | Webster | For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace: |
| Basic English | 1964 | Ogden | For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 8, Verse 6 |
| Cebuano | Ang panghunahuna alang sa unod mosangpot sa kamatayon, apan ang panghunahuna alang sa Espiritu mosangpot sa kinabuhi ug kalinaw. |
| Croatian | težnja je tijela smrt, a težnja Duha život i mir. |
| Danish | Thi Kødets Higen er Død, men Åndens Higen er Liv og Fred, |
| Dutch | Want het bedenken des vleses is de dood; maar het bedenken des Geestes is het leven en vrede; |
| Finnish | Sillä lihan mieli on kuolema, mutta hengen mieli on elämä ja rauha; |
| French | Et l`affection de la chair, c`est la mort, tandis que l`affection de l`esprit, c`est la vie et la paix; |
| German | Aber fleischlich gesinnt sein ist der Tod, und geistlich gesinnt sein ist Leben und Friede. |
| Hungarian | Mert a testnek gondolata halál; a Lélek gondolata pedig élet és békesség. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kalau pikiranmu dikuasai oleh tabiat manusia, maka akibatnya kematian. Tetapi kalau pikiranmu dikuasai oleh Roh Allah, maka akibatnya ialah hidup dan kedamaian dengan Allah. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Karena pikiran tabiat duniawi itulah maut; tetapi pikiran rohani itulah hidup lagi sentosa. |
| Italian | Ma i desideri della carne portano alla morte, mentre i desideri dello Spirito portano alla vita e alla pace. |
| Latvian | Jo miesas tieksme ir nâve; bet gara tieksme - dzîvîba un miers. |
| Maori | Ko to te kikokiko whakaaro hoki he mate, ko to te Wairua ia he ora, he rangimarie: |
| Norwegian | For kjødets attrå er død, men Åndens attrå er liv og fred, |
| Portuguese | Porque a inclinação da carne é morte; mas a inclinação do Espírito é vida e paz. |
| Rumanian | Wi umblarea dupq lucrurile firii pqmkntewti, este moarte, pe cknd umblarea dupq lucrurile Duhului este viayq wi pace. |
| Russian | рПНЩЫМЕОЙС МПФУЛЙЕ УХФШ УНЕТФШ, Б ПНЩЫМЕОЙС "ХИПЧОЩЕ--ЦЙЪОШ Й НЙТ, |
| Shuar | Ayashnia nuna Enentáimtuinia Nú shuar Jákatniunam wénawai. Antsu Yúsnan Enentáimtuinia nuka Yusjai shiir nawamnaikiar tuke pujusartatui. |
| Swahili | Fikira za mwili huleta kifo; fikira za Roho huleta uzima na amani. |
| Swedish | Och köttets sinne är död, medan Andens sinne är liv och frid. |
| Uma | Hema-hema to mpotuku' kahinaa nono-ra to dada'a, toe-toe oa' to rapenonoi. Tauna to hewa toe mporata kamatea to mpogaa' -ra ngkai Alata'ala. Tapi' hema-hema to mpotuku' konoa Inoha' Tomoroli', konoa Inoha' Tomoroli' toe to rapenonoi, pai' -ra mporata katuwua' to lompe' pai' kahintuwuaa' hante Alata'ala. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "Mors": morse, morsel, morseled, morseling, morselled, morselling, morsels. (additional references) | |
Words ending with "Mors": armors, beclamors, beglamors, clamors, coenamors, enamors, glamors, humors, neurohumors, outhumors, rumors, termors, tremors, tumors. (additional references) | |
Words containing "Mors": premorse, remorse, remorseful, remorsefully, remorsefulness, remorsefulnesses, remorseless, remorselessly, remorselessness, remorselessnesses, remorses, unremorseful. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: roms. | |
| Words within the letters "m-o-r-s" | |
-1 letter: mor, mos, oms, ors, rom, som. | |
-2 letters: mo, om, or, os, so. | |
| Words containing the letters "m-o-r-s" | |
+1 letter: corms, dorms, forms, moors, moras, mores, morns, morse, morts, norms, omers, proms, roams, romps, rooms, storm, worms. | |
+2 letters: amours, armors, aromas, bromes, bromos, brooms, caroms, comers, dorsum, forams, formes, forums, grooms, homers, humors, isomer, jorams, jorums, macros, majors, manors, mayors, metros, micros, minors, mohurs, moires, molars, momser, mopers, morals, morass, morays, morels, morons, morose, morphs, morris, morros, morsel, mosher, mosser, motors, mourns, mouser, movers, mowers, mucors, mucros, ogrism, ombers, ombres, orgasm, ormers, porism, primos, proems, promos, ramose, ramous, ramson, ransom, rhombs, rimose, rimous, romans, romeos, rumors, sermon, smoker, somber, sombre, storms, stormy, stroma, tromps, tumors, vomers, vrooms. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4D 6F 72 73 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-- --- .-. ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001101 01101111 01110010 01110011 |
HTML Code (1990) (references)M o r s |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004D 006F 0072 0073 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)47818485 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Slideshow 6. Usage Frequency 7. Expressions 8. Expressions: Internet | 9. Bible Trace 10. Derivations 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.