Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: MOMENTANY |
MOMENTANYAdjective1. Momentary. |
| Language | Date | Source | 2 Corinthians Chapter 4, Verse 17 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | To gar parautika elafron thV qliyewV hmwn kaq uperbolhn eiV uperbolhn aiwnion baroV doxhV katergazetai hmin |
| Latin | 405 | Vulgate | Id enim quod in praesenti est momentaneum et leve tribulationis nostrae supra modum in sublimitatem aeternum gloriae pondus operatur nobis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But that liyt thing of oure tribulacioun that lastith now, but as it were by a moment, worchith in vs ouer mesure an euerlastynge birthin in to the heiynesse of glorie; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | For oure excedinge tribulacion which is momentany and light prepareth an excedinge and an eternall wayght of glorye |
| Jacobean English | 1611 | King James | For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory; |
| Victorian English | 1833 | Webster | For our light affliction, which is but for a moment, worketh out for us a far more exceeding and eternal weight of glory; |
| Basic English | 1964 | Ogden | For our present trouble, which is only for a short time, is working out for us a much greater weight of glory; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Corinthians Chapter 4, Verse 17 |
| Cebuano | Kay kining magaan ug lumalabay nga kasakit nagaandam alang kanamo sa labihan gayud kadaku ug walay katapusang gibug-aton sa himaya, |
| Croatian | Ta ova malenkost naše èasovite nevolje donosi nam obilato, sve obilatije, breme vjeène slave |
| Danish | Thi vor Trængsel, som er stakket og let, virker for os over al Måde og Mål en evig Vægt af Herlighed, |
| Dutch | Want onze lichte verdrukking, die zeer haast voorbij gaat, werkt ons een gans zeer uitnemend eeuwig gewicht der heerlijkheid; |
| Finnish | Sillä tämä hetkisen kestävä ja kevyt ahdistuksemme tuottaa meille iankaikkisen ja määrättömän kirkkauden, ylenpalttisesti, |
| French | Car nos légères afflictions du moment présent produisent pour nous, au delà de toute mesure, |
| German | Denn unsre Trübsal, die zeitlich und leicht ist, schafft eine ewige und über alle Maßen wichtige Herrlichkeit |
| Haitian Creole | Sa m'ap sibi koulye a, se yon ti soufrans ki la pou pase. Men, soufrans sa a ap pare pou mwen yon bèl pouvwa k'ap la pou tout tan, pouvwa ki depase ti soufrans sa a anpil. |
| Hungarian | Mert a mi pillanatnyi könnyû szenvedésünk igen-igen nagy örök dicsõséget szerez nékünk; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Dan kesusahan yang tidak seberapa ini, yang kami alami untuk sementara, akan menghasilkan bagi kami suatu kebahagiaan yang luar biasa dan abadi. Kebahagiaan itu jauh lebih besar kalau dibandingkan dengan kesusahan itu sendiri. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Karena kesukaran kami yang ringan seketika lamanya itu, mengerjakan berlimpah-limpah bagi kami suatu kemuliaan kekal yang penuh, |
| Italian | Infatti il momentaneo, leggero peso della nostra tribolazione, ci procura una quantità smisurata ed eterna di gloria, |
| Latvian | Jo tagadçjâs apspieðanas, kas ir îslaicîgas un vieglas, dod mums pârmçrîgu, mûþîgu godîbu, kas atsver visu, |
| Maori | Ko to tatou mamae mama nei hoki, rangitahi kau nei, hei whakawhiwhi i a tatou kia tino nui haere rawa atu te taimaha o te kororia, he mea mau tonu; |
| Norwegian | For vår trengsel, som er kortvarig og lett, virker for oss en evig fylde av herlighet i overmål på overmål, |
| Rumanian | Cqci kntristqrile noastre uwoare de o clipq lucreazq pentru noi tot mai mult o greutate vecinicq de slavq. |
| Shuar | WarÃ, ukunam tuke shiir pujustatjinia nu Enentáimtakrikia, ju nunkanam Wáitiajnia nu, ti itiurchataitiat, aya yamaiya asa tiikia itiurchatchaiti, tura Wárik nankaamawai. Túrasha ii itiurchatrijiai Yuska ti shiir ana nuna amuukachmin ana nuna Núkap suramsattaji. |
| Swahili | Taabu tunayopata ni kidogo, tena ya muda tu: lakini itatupatia utukufu upitao matazamio yote, utukufu ambao hauna mwisho. |
| Swedish | Ty vår bedrövelse, som varar ett ögonblick och väger föga, bereder åt oss, i översvinnligen rikt mått, en härlighet som väger översvinnligen tungt och varar i evighet -- |
| Uma | Kasusaa' to tarata tempo toi, monangko' pai' hampai' -wadi. Pai' ngkai katida-ta hi rala kasusaa' toi, mporata-ta mpai' kabohe tuwu' to tida duu' kahae-hae-na. Kasusaa' to tarata tempo toi, hangkedi' siu' -wadi ane tapopohibalia hante kabohe tuwu' to tarata hi eo mpeno. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-m-m-n-n-o-t-y" | |
-1 letter: moneyman. | |
-2 letters: antonym, metonym, momenta, montane, nonmeat. | |
-3 letters: anonym, anyone, etymon, moment, omenta, yeoman. | |
-4 letters: ament, anent, annoy, anomy, atomy, atone, atony, etyma, mamey, matey, meant, meany, meaty, menta, money, monte, motey, myoma, nomen, nonet, oaten, tammy, tenon, toman, tommy, toney, tonne, yamen, yenta. | |
-5 letters: aeon, amen, ammo, anon, ante, atom, etna, mane, mano, many. | |
| Words containing the letters "a-e-m-m-n-n-o-t-y" | |
+3 letters: monumentally. | |
+4 letters: monumentality. | |
+5 letters: nonsymmetrical. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4D 4F 4D 45 4E 54 41 4E 59 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-- --- -- . -. - .- -. -.--. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001101 01001111 01001101 01000101 01001110 01010100 01000001 01001110 01011001 |
HTML Code (1990) (references)M O M E N T A N Y |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004D 004F 004D 0045 004E 0054 0041 004E 0059 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)474947394854354859 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.