Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Literature | Milk and Honey A land of milk and honey. That is, abounding in all good things, or of extraordinary fertility. Joel iii. 18 speaks of "the mountains flowing with milk and honey." Figuratively used to denote all the blessings of heaven. "Jerusalem the golden, With milk and honey blest." Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Pain | Loveliness; (beauty); sunny side, bright side; sweets; (sugar); goodness; manna in the wilderness, land flowing with milk and honey; bittersweet; fair weather. |
Productiveness | Milch cow, rabbit, hydra, warren, seed plot, land flowing with milk and honey; second crop, aftermath; aftercrop, aftergrowth; arrish, eddish, rowen; protoplasm; fertilization. |
Prosperity | Saturnia regna, Saturnian age; golden time, golden age; bed of roses, fat city; fat of the land, milk and honey, loaves and fishes. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
| Domain | Usage | |
Lyrics | You got to have a con in this land of milk and honey ("The Message"; performing artist: Grandmaster Flash) | |
Clever | A pessimist is someone who looks at the land of milk and honey and sees only calories and cholesterol. (references; author: unknown) | |
Movie/TV Titles | Land of Milk and Honey (1996) | |
Song Titles | Milk and Honey (performing artist: Pam Tillis) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expressions using "MILK AND HONEY": land flowing with milk and honey ♦ land of milk and honey. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
milk and honey | 29 |
the land of milk and honey | 9 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "MILK AND HONEY"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
German | schlaraffenland (cockaigne, land of milk and honey). (various references) | |
Pig Latin | ilkmay anday oneyhay.(various references) | |
Romanian | lapte şi miere. (various references) | |
Vietnamese | cảnh phong lưu. (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Ezekiel Chapter 20, Verse 15 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai egw exhra thn ceira mou ep' autouV en th erhmw to parapan tou mh eisagagein autouV eiV thn ghn hn edwka autoiV ghn reousan gala kai meli khrion estin para pasan thn ghn |
| Latin | 405 | Vulgate | Ego igitur levavi manum meam super eos in deserto ne inducerem eos in terram quam dedi eis fluentem lacte et melle praecipuam terrarum omnium |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Therfor Y reiside myn hoond vpon hem in deseert, that Y ledde hem not in to the loond which Y yaue to hem, flowynge with mylk and hony, the best of alle loondis. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands; |
| Victorian English | 1833 | Webster | Yet also I lifted up my hand to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands; |
| Basic English | 1964 | Ogden | And further, I gave my oath to them in the waste land, that I would not take them into the land which I had given them, a land flowing with milk and honey, the glory of all lands; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Ezekiel Chapter 20, Verse 15 |
| Cebuano | Labut pa usab gipanumpa ko kanila didto sa kamingawan, nga sila dili ko unta dad-on ngadto sa yuta nga gihatag ko kanila, yuta nga nagapaagay sa gatas ug dugos, nga maoy himaya sa tanang mga yuta; |
| Croatian | Ali im se zakleh u pustinji da ih neæu uvesti u zemlju koju sam im bio dao, u zemlju kojom teèe med i mlijeko, od svih zemalja najljepšu, |
| Danish | Og jeg løftede min Hånd for dem i Ørkenen og svor, at jeg ikke vilde føre dem ind i det Land, jeg havde givet dem, et Land, der flydler med Mælk og Honning, det dejligste af alle Lande, |
| Dutch | Evenwel hief Ik ook Mijn hand op tot hen in de woestijn, dat Ik hen niet zou brengen in het land, dat Ik hun gegeven had, vloeiende van melk en honig, hetwelk het sieraad is van alle landen; |
| Finnish | Kuitenkin minä kättä kohottaen vannoin heille erämaassa, etten heitä tuo siihen maahan, jonka olin antanut heille, joka vuotaa maitoa ja mettä - se on kaunistus kaikkien maitten joukossa - |
| German | Und ich hob auch meine Hand auf wider sie in der Wüste, daß ich sie nicht wollte bringen in das Land, so ich ihnen gegeben hatte, das mit Milch und Honig fließt, ein edles Land vor allen Ländern, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Di padang pasir itu juga Aku mengancam bahwa bangsa Israel tidak akan Kubawa masuk ke tanah yang sudah disediakan bagi mereka, tanah yang kaya dan subur dan yang paling baik di seluruh dunia. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Dan Kuangkat juga tangan-Ku kepadanya di padang Tiah, supaya jangan Kubawa akan mereka itu ke negeri yang telah Kukaruniakan kepadanya, dan yang berkelimpahan air susu dan madu dan yang kemuliaan segala negeri. |
| Maori | I ara ano hoki toku ringa ki a ratou i te koraha kia kaua ratou e kawea ki te whenua e rerengia ana e te waiu, e te honi, ki taku i hoatu ai, he wahi ataahua rawa i nga whenua katoa; |
| Norwegian | Men jeg løftet også min hånd for dem i ørkenen og svor at jeg ikke vilde la dem komme inn i det land som jeg hadde gitt dem, det land som flyter med melk og honning, det fagreste av alle land, |
| Rumanian | Chiar wi kn pustie Mi-am ridicat mkna spre ei wi le-am jurat cq nu -i voi duce kn yara pe care le -o hotqrksem, yarq kn care curge lapte wi miere, cea mai frumoasq din toate yqrile; |
| Spanish | También en el desierto alcé mi mano, jurándoles que no les llevaría a la tierra que les había dado, que fluye leche y miel y que es la más hermosa de todas las tierras. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-e-h-i-k-l-m-n-n-o-y" | |
-3 letters: denominal, mandoline. | |
-4 letters: demonian, halidome, handlike, handymen, homeland, hymenial, hymnlike, hyoidean, landmine, maidenly, mandolin, medianly, melanoid, nonideal. | |
-5 letters: alimony, amidone, amyloid, annelid, annoyed, anodyne, haemoid, halidom, handily, headily, hemiola, holiday, hyaline, hyaloid, hyenoid, hymenal, hymenia, hyoidal, inanely, inhaled, kaoline, ladykin, landmen, lehayim, lindane, lineman, linkman, linkmen, manhole, mankind, manlike, melanin, melodia, myeloid, nakedly. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Usage: Modern 2. Usage: Commercial 3. Expressions 4. Expressions: Internet | 5. Translations: Modern 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.