Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Bible | Michmash something hidden, a town of Benjamin (Ezra 2:27), east of Bethel and south of Migron, on the road to Jerusalem (Isa. 10:28). It lay on the line of march of an invading army from the north, on the north side of the steep and precipitous Wady es-Suweinit ("valley of the little thorn-tree" or "the acacia"), and now bears the name of Mukhmas. This wady is called "the passage of Michmash" (1 Sam. 13:23). Immediately facing Mukhmas, on the opposite side of the ravine, is the modern representative of Geba, and behind this again are Ramah and Gibeah. This was the scene of a great battle fought between the army of Saul and the Philistines, who were utterly routed and pursued for some 16 miles towards Philistia as far as the valley of Aijalon. "The freedom of Benjamin secured at Michmash led through long years of conflict to the freedom of all its kindred tribes." The power of Benjamin and its king now steadily increased. A new spirit and a new hope were now at work in Israel. (See SAUL.). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: MICHMASH |
| Specialty definitions using "MICHMASH": Migron. (references) |
| Language | Date | Source | Isaiah Chapter 10, Verse 28 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Hxei gar eiV thn polin aggai kai pareleusetai eiV magedw kai en macmaV qhsei ta skeuh autou |
| Latin | 405 | Vulgate | Veniet in Aiath transibit in Magron apud Machmas commendabit vasa sua |
| Jacobean English | 1611 | King James | He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages: |
| Victorian English | 1833 | Webster | He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his furniture. |
| Basic English | 1964 | Ogden | He has gone up from Pene-Rimmon, he has come to Aiath; he has gone past Migron, at Michmash he puts his forces in order. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Isaiah Chapter 10, Verse 28 |
| Cebuano | Siya miabut sa Ajad, siya miagi sa Migron; didto sa Michmas gipundok niya ang iyang kasangkapan; |
| Croatian | Ide on od Rimona, dolazi na Ajat, prelazi Migron, u Mikmasu breme odlaže. |
| Danish | Han rykker mod Ajjat, drager uden om Migron, i Mikmas lader han Trosset blive; |
| Dutch | Hij komt te Ajath, hij trekt door Migron; te Michmas legt hij zijn gereedschap af. |
| Finnish | Hän tulee Aijatiin, kulkee Migronin kautta, jättää kuormastonsa Mikmaaseen; |
| French | Il marche sur Ajjath, traverse Migron, Laisse ses bagages Micmasch. |
| German | Er kommt gen Ajath; er zieht durch Migron; er mustert sein Gerät zu Michmas. |
| Haitian Creole | Lènmi gen tan rive nan peyi Ajat! Men y'ap travèse peyi Migwon! Yo kite tout zafè yo lavil Mikmas. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tentara Asyur sudah merebut kota Ayat. Mereka sudah melewati Migron! Perbekalan mereka ditinggalkan di Mikhmas! |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Bahwa datanglah ia ke Ayat, lalu langsung ke Mijron; di Mikhmas ditinggalkannya barang-barangnya; |
| Maori | Kua tae ki Aiata, kua pahemo ki Mikirono; ko ana mea rongoatia ake e ia ki Mikimaha: |
| Norwegian | Han kommer over Ajat, drar frem gjennem Migron; i Mikmas lar han sitt tren bli igjen. |
| Portuguese | Os assírios já chegaram a Aiate, passaram por Migrom; em Micmás deixam depositada a sua bagagem; |
| Rumanian | El vine asupra Aiatului, strqbate Migronul, kwi lasq calabalkcul la Micmaw. |
| Russian | пО Й"ЕФ ОБ бЙБЖ, ТПИП"ЙФ нЙЗТПО, Ч нЙИНБУЕ УЛМБ"ЩЧБЕФ УЧПЙ ЪБ БУЩ. |
| Swedish | Han kommer över Ajat, han drager fram genom Migron; i Mikmas lämnar han sin tross. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-h-h-i-m-m-s" | |
-2 letters: chiasm. | |
-3 letters: chams, chasm, chias, imams, machs, maims, miasm, micas. | |
-4 letters: aims, amis, asci, cams, cash, cham, chia, chis, hahs, hams, hash, ichs, imam, mach, macs, maim, mash, mica, scam, shah, sham, shim, sima. | |
-5 letters: aim, ais, ami, ash, cam, chi, cis, hah, ham, has, hic, him, his, hmm, ich, ism, mac, mas, mim. | |
| Words containing the letters "a-c-h-h-i-m-m-s" | |
+5 letters: schoolmarmish. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4D 49 43 48 4D 41 53 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-- .. -.-. .... -- .- ... .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001101 01001001 01000011 01001000 01001101 01000001 01010011 01001000 |
HTML Code (1990) (references)M I C H M A S H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004D 0049 0043 0048 004D 0041 0053 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4743374247355342 |
| 1. Crosswords 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.