Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Merodach |
MerodachNoun1. (Babylonian) the chief Babylonian god; his consort was Sarpanitu. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
"Merodach" is a name that signifies or is derived from: "bitter contrition". |
Date "Merodach" was first used in popular English literature: sometime before 1896. (references) |
| Domain | Definitions |
Bible | Merodach death; slaughter, the name of a Babylonian god, probably the planet Mars (Jer. 50:2), or it may be another name of Bel, the guardian divinity of Babylon. This name frequently occurs as a surname to the kings of Assyria and Babylon. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: MerodachSynonyms: Baal Merodach (n), Bel-Merodach (n), Marduk (n). (additional references) |
Crosswords: Merodach |
| English words defined with "Merodach": Baal Merodach. (references) |
| Specialty definitions using "Merodach": Succoth-benoth. (references) |
| "Merodach" is a name that signifies or is derived from: "bitter contrition". | |||
| The following table summarizes names derived from the word "Merodach". | |||
| Name | Gender | Language | Meaning |
| Evil-merodach | N/A | Biblical | The fool of Merodach |
| Source: compiled by the editor from various references.
| |||
Expression using "Merodach": Baal Merodach. Additional references. | |
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "Merodach": Merodach-baladan. | |
Ending with "Merodach": Bel-Merodach, Evil-merodach. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 50, Verse 2 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipen azariaV uioV maasaiou kai iwanan uioV karhe kai panteV oi andreV oi eipanteV tw ieremia legonteV yeudh ouk apesteilen se kurioV proV hmaV legwn mh eiselqhte eiV aigupton oikein ekei |
| Latin | 405 | Vulgate | Adnuntiate in gentibus et auditum facite levate signum praedicate et nolite celare dicite capta est Babylon confusus est Bel victus est Marodach confusa sunt sculptilia eius superata sunt idola eorum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Telleth in folkus of kinde, and herd maketh; rereth vp a tocne; precheth, and wileth not hilyn; seith, Taken is Babilon, confoundid is Bel, ouercomen is Maradac; confoundid ben his grauen thingus, ouercome ben ther mawmetes. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Give it out among the nations, make it public, and let the flag be lifted up; give the word and keep nothing back; say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is broken, her images are put to shame, her gods are broken. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 50, Verse 2 |
| Cebuano | Ipahayag ninyo sa taliwala sa mga nasud ug imantala, ug magpatindog kamo ug usa ka bandila; imantala ug ayaw pagtagoa: ingna: Ang Babilonia naagaw na, ang Bel gipakaulawan, ang Merodak nalisang; ang iyang mga larawan gipakaulawan, ang iyang mga dios-dios nangalisang. |
| Croatian | "Objavite narodima! Razglasite, ne tajite, recite: Zauzet je Babilon! Bel je postiðen: Marduk razbijen! Posramljeni su kipovi njegovi, razmrskani njegovi likovi. |
| Danish | Forrkynd det blandt Folkene, kundgør det, rejs et Banner, kundgør det, dølg det ikke, sig: Babel er indtaget, Bel gjort til Skamme, Merodak knust, til Skamme er dets Afguder blevet, knust dets Afgudsbilleder. |
| Dutch | Verkondigt onder de heidenen, en doet horen, en werpt een banier op, laat horen, verbergt het niet; zegt: Babel is ingenomen, Bel is beschaamd, Merodach is verpletterd, haar afgoden zijn beschaamd, haar drekgoden zijn verpletterd! |
| Finnish | "Julistakaa kansojen keskuudessa ja kuuluttakaa, nostakaa lippu; kuuluttakaa, älkää salatko. Sanokaa: Baabel on valloitettu, Beel on joutunut häpeään, kauhistunut on Merodak; sen jumalankuvat ovat joutuneet häpeään, kauhistuneet ovat sen kivijumalat. |
| French | Annoncez-le parmi les nations, publiez-le, élevez une bannière! Publiez-le, ne cachez rien! Dites: Babylone est prise! Bel est confondu, Merodac est brisé! Ses idoles sont confondues, ses idoles sont brisées! |
| German | Verkündiget unter den Heiden und laßt erschallen, werfet ein Panier auf; laßt erschallen, und verberget's nicht und sprecht: Babel ist gewonnen, Bel steht mit Schanden, Merodach ist zerschmettert; ihre Götzen stehen mit Schanden, und ihre Götter sind zerschmettert! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | "Pasanglah tanda dan umumkan kepada bangsa-bangsa bahwa Babel telah jatuh! Jangan rahasiakan hal itu! Merodakh dewanya telah dihancurkan, dan patung-patungnya yang cabul pecah berantakan, serta berhala-berhalanya sangat dihinakan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Masyhurkanlah di antara segala orang kafir, perdengarkanlah dan dirikanlah suatu panji-panji, perdengarkanlah dan jangan sembunyikan dia, katakanlah: Babil sudah dialahkan, Bel sudah mendapat malu, Merodakh sudah dihancurluluhkan; segala berhalanya kemalu-maluanlah, segala berhala tahinya sudah dihancurluluhkan! |
| Italian | «Proclamatelo fra i popoli e fatelo sapere, non nascondetelo, dite: Babilonia è presa, Bel è coperto di confusione, è infranto Marduch; sono confusi i suoi idoli, sono sgomenti i suoi feticci. |
| Maori | Kauwhautia i roto i nga tauiwi, panuitia, a ka whakaara he kara; panuitia atu, kaua e huna: mea atu, Kua horo a Papurona, kua whakama a Pere, kua pororaru a Meroraka; kua whakama ana whakapakoko, kua wehi ana whakaahua. |
| Norwegian | Forkynn det iblandt folkene og kunngjør det og løft op banner, kunngjør det, dølg det ikke, si: Babel er inntatt, Bel er blitt til skamme, Merodak er blitt forferdet, dets gudebilleder er blitt til skamme, dets vederstyggelige avguder er forferdet! |
| Portuguese | Anunciai entre as nações e publicai, arvorando um estandarte; sim publicai, não encubrais; dizei: Tomada está Babilônia, confundido está Bel, caído está Merodaque, confundidos estão os seus ídolos, e caídos estão os seus deuses. |
| Rumanian | ,Dayi de wtire printre neamuri, dayi de veste wi knqlyayi un steag! Vestiyi, n`ascundeyi nimic! Spuneyi: ,Babilonul este luat! Bel este acoperit de ruwine, Merodac este zdrobit! Idolii lui sknt acoperiyi de ruwine, idolii lui sknt sfqrkmayi! |
| Russian | ЧПЪЧЕУФЙФЕ Й ТБЪЗМБУЙФЕ НЕЦ"Х ОБТП"БНЙ, Й П"ОЙНЙФЕ ЪОБНС, П'ЯСЧЙФЕ, ОЕ УЛТЩЧБКФЕ, ЗПЧПТЙФЕ: `чБЧЙМПО ЧЪСФ, чЙМ ПУТБНМЕО, нЕТП"БИ УПЛТХЫЕО, ЙУФХЛБОЩ ЕЗП ПУТБНМЕОЩ, Й"ПМЩ ЕЗП УПЛТХЫЕОЩ`. |
| Spanish | "Anunciad en las naciones y proclamad. Levantad bandera; anunciadlo y no lo encubráis. Decid: 'Tomada es Babilonia, Bel es avergonzado, Marduc es hecho pedazos. Sus imágenes son avergonzadas, y sus ídolos hechos pedazos. |
| Swedish | Förkunnen detta bland folken och kungören det, och resen upp ett baner; kungören det, döljen det icke. Sägen: Babel är intaget, Bel har kommit på skam, Merodak är krossad, ja, dess avgudar hava kommit på skam, dess eländiga avgudar äro krossade. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-d-e-h-m-o-r" | |
-1 letter: caromed, charmed, chromed, comrade, marched, roached. | |
-2 letters: arched, chador, chared, chorea, chored, chroma, chrome, cohead, comade, drachm, echard, harmed, ochrea, ochred, orache, radome, roamed. | |
-3 letters: ached, acred, adore, arced, armed, cadre, cameo, cared, carom, cedar, chard, chare, charm, chemo, chord, chore, coder, comae, comer, cored, cream, credo, decor, derma, dream, hared, harem, heard. | |
| Words containing the letters "a-c-d-e-h-m-o-r" | |
+2 letters: dichromate, outcharmed, outmarched. | |
+3 letters: archdukedom, bachelordom, bichromated, camphorated, comradeship, demographic, dichromates, overmatched. | |
+4 letters: achromatized, adrenochrome, archdukedoms, bachelordoms, comradeships, demographics, hemichordate, hydromancies, micrographed, paedomorphic, radiochemist, rhabdomancer. | |
+5 letters: adrenochromes, chlamydospore, commandership, demographical, hemichordates, hydromagnetic, radiochemical, radiochemists, rhabdomancers, rhabdomancies, thermodynamic. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4D 65 72 6F 64 61 63 68 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-- . .-. --- -.. .- -.-. .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001101 01100101 01110010 01101111 01100100 01100001 01100011 01101000 |
HTML Code (1990) (references)M e r o d a c h |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004D 0065 0072 006F 0064 0061 0063 0068 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4771848170676974 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Names: Derived from | 5. Expressions 6. Bible Trace 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; |