Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"MEDAD" is a name that signifies or is derived from: "he that measures", "water of love". |
| Domain | Definition |
Bible | Medad love, one of the elders nominated to assist Moses in the government of the people. He and Eldad "prophesied in the camp" (Num. 11:24-29). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: MEDAD |
| Non-English Usage: "MEDAD" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (boundary, cone, conical column, end, goal, pyramid, turning point at circus). |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
medad news | 5 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Numbers Chapter 11, Verse 27 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai prosdramwn o neaniskoV aphggeilen mwush kai eipen legwn eldad kai mwdad profhteuousin en th parembolh |
| Latin | 405 | Vulgate | Cumque prophetarent in castris cucurrit puer et nuntiavit Mosi dicens Heldad et Medad prophetant in castris |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And whanne thei propheciden in the tentis, rennede a child, and toolde to Moyses, seiynge, Heldad and Medad prophecien in the tentes. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And there ran a younge man and tolde Moses and sayed: Eldad ad Medad do prophecye in the hoste. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And a young man went running to Moses and said, Eldad and Medad are acting as prophets in the tent-circle. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Numbers Chapter 11, Verse 27 |
| Cebuano | Ug midalagan ang usa ka batanong lalake, ug nagpahibalo kang Moises, ug miingon: si Eldad ug si Medad nanagpanagna sa sulod sa campo. |
| Croatian | Neki mladiæ otrèa te javi Mojsiju: "Eldad i Medad", reèe, "prorokuju u taboru!" |
| Danish | Da løb en ung Mand ud og fortalte Moses det og sagde: "Eldad og Medad er kommet i profetisk Henrykkelse inde i Lejren." |
| Dutch | Toen liep een jongen heen, en boodschapte aan Mozes, en zeide: Eldad en Medad profeteren in het leger. |
| Finnish | Silloin riensi muuan nuorukainen ja ilmoitti Moosekselle sanoen: "Eldad ja Meedad ovat joutuneet hurmoksiin leirissä". |
| French | Un jeune garçon courut l`annoncer à Moïse, et dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp. |
| German | Da lief ein Knabe hin und sagte es Mose an und sprach: Eldad und Medad weissagen im Lager. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Lalu seorang pemuda lari ke luar untuk memberitahukan kepada Musa apa yang terjadi pada Eldad dan Medad. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka berlarilah seorang orang muda datang memberitahu Musa, sembahnya: Bahwa Eldad dan Medadpun bernubuat dalam tentara. |
| Italian | Un giovane corse a riferire la cosa a Mosè e disse: «Eldad e Medad profetizzano nell'accampamento». |
| Maori | Na ka oma tetahi taitama ki te korero ki a Mohi, a ka mea, Kei te poropiti a Ererara raua ko Merara i roto i te puni. |
| Norwegian | Da løp en gutt ut og meldte det til Moses og sa: Eldad og Medad taler profetisk i leiren. |
| Portuguese | Correu, pois, um moço, etenho dado os levitas a Arão e a Eldade e Medade profetizaram no arraial. |
| Rumanian | Un tknqr a alergat wi a dat de wtire lui Moise, zicknd: ,,Eldad wi Medad proorocesc kn tabqrq.`` |
| Swedish | Då skyndade en ung man bort och berättade detta för Mose och sade: "Eldad och Medad profetera i lägret." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-d-e-m" | |
-1 letter: dame, dead, made, mead. | |
-2 letters: add, dad, dam, mad, mae, med. | |
-3 letters: ad, ae, am, de, ed, em, ma, me. | |
| Words containing the letters "a-d-d-e-m" | |
+1 letter: dammed, damned, damped, demand, diadem, madded, madden, madder, mediad. | |
+2 letters: adeemed, admired, admixed, amended, damaged, defamed, demands, diadems, diamide, dramedy, drammed, dreamed, maddens, madders, maddest, medaled, pomaded. | |
+3 letters: addendum, admitted, bedamned, bemadden, damasked, damndest, damneder, dampened, daydream, decamped, defoamed, demanded, demander, demarked, demasted, demeaned, diademed, diamides, disarmed, dismayed, dolmades, domesday, drumhead, dumbhead, handmade, hebdomad, maddened, mandated, marauded, medalled, mediated, medicaid, misadded, misdated, redemand, remanded, sodamide, undamped. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4D 45 44 41 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-- . -.. .- -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001101 01000101 01000100 01000001 01000100 |
HTML Code (1990) (references)M E D A D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004D 0045 0044 0041 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4739383538 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Expressions: Internet 4. Bible Trace | 5. Anagrams 6. Orthography 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.