Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Mantell |
MantellNoun1. English geologist remembered as the first person to recognize that dinosaurs were reptiles (1790-1852). Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "Mantell" was first used in popular English literature: sometime before 1532. (references) |
Synonym: MantellSynonym: Gideon Algernon Mantell (n). (additional references) |
Crosswords: Mantell |
| English words defined with "Mantell": Gideon Algernon Mantell. (references) |
| Non-English Usage: "Mantell" is also a word in the following language with the English translation in parentheses. Welsh (mantle). |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Rob't B. Mantell assisted by Miss Marie Booth Russell and a company of players in classic and romantic productions.Credit: Library of Congress. | ![]() | Rob't B. Mantell assisted by Miss Marie Booth Russell and a company of players in classic and romantic productions.Credit: Library of Congress. |
![]() | R.B. Mantell in the great 5 act play, Monbars.Credit: Library of Congress. | ![]() | Robert B. Mantell as Monbars.Credit: Library of Congress. |
![]() | Robert B. Mantell as Monbars.Credit: Library of Congress. | ![]() | Robert B. Mantell. Monbars.Credit: Library of Congress. |
![]() | Robert B. Mantell. Hamlet.Credit: Library of Congress. | ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| "Mantell" is generally used as a noun (proper) -- approximately 100.00% of the time. "Mantell" is used about 12 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 100% | 12 | 101,599 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "Mantell" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Mantell | Last name | 130 | 62,128 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
Expression using "Mantell": gideon Algernon Mantell. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 38, Verse 19 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai anastasa aphlqen kai perieilato to qeristron af' eauthV kai enedusato ta imatia thV chreusewV authV |
| Latin | 405 | Vulgate | Et surgens abiit depositoque habitu quem adsumpserat induta est viduitatis vestibus |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And she gatt her vp and went and put her mantell from her ad put on hir widowes rayment agayne. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And she arose and went her way and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then she got up and went away and took off her veil and put on her widow's clothing. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 38, Verse 19 |
| Bulgarian | После тя стана та си отиде, свали покривалото си и облече вдовишките си дрехи. |
| Cebuano | Ug mitindog siya ug milakaw: ug iyang gikuha ang pandong sa ibabaw niya, ug gisul-ob niya ang mga bisti sa iyang pagkabalo. |
| Chinese | 他 瑪 起 來 走 了 、 除 去 帕 子 、 仍 舊 穿 上 作 寡 婦 的 衣 裳 。 |
| Croatian | Potom ona ustade i ode; skide sa sebe koprenu i opet se odjenu u svoje udovièko ruho. |
| Danish | Derpå gik hun bort, tog Sløret af og iførte sig sine Enkeklæder. |
| Dutch | En zij maakte zich op, en ging heen, en leide haar sluier van zich af, en zij trok aan de klederen van haar weduwschap. |
| Finnish | Ja hän nousi ja meni sieltä ja pani pois huntunsa ja pukeutui leskenvaatteisiinsa. |
| French | Elle se leva, et s`en alla; elle ôta son voile, et remit ses habits de veuve. |
| German | Und sie machte sich auf und ging hin und zog ihre Witwenkleider wieder an. |
| Haitian Creole | Apre sa Tama leve, li al fè wout li. Li wete vwal la, epi li mete rad vèv li sou li ankò. |
| Hungarian | Azután felkele és elméne, és leveté magáról a fátyolt; és felvevé az õ özvegyi ruháját. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tamar pulang ke rumahnya dan membuka kain penutup mukanya, lalu mengenakan pakaian jandanya lagi. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka berbangkitlah perempuan itu, lalu pergi serta disingkapkannya kain tudungnya, dipakainya pakaian jandanya pula. |
| Italian | Poi si alzò e se ne andò; si tolse il velo e rivestì gli abiti vedovili. |
| Korean | 그 가 일 어 나 나 가 서 그 면 박 을 벗 과 부 의 의 복 을 도 로 입 으 니 라 |
| Maori | Na ka whakatika ia, a haere ana, whakarerea ana e ia tona arai, a kakahuria iho ona kakahu pouaru. |
| Modern Greek | Μετα ταυτα σηκωθεισα, ανεχωρησε και απεκδυθεισα το καλυμμα αυτης, ενεδυθη τα ενδυματα της χηρειας αυτης. |
| Norwegian | Og hun stod op og gikk sin vei, og hun la sitt slør av sig og tok på sig sine enkeklær. |
| Portuguese | E ela se levantou e se foi; tirou de si o véu e vestiu os vestidos da sua viuvez. |
| Rumanian | Ea s`a sculat, wi a plecat; wi -a scos mahrama wi s`a kmbrqcat iarqw kn hainele de vqduvq. |
| Russian | й, ЧУФБЧ, ПЫМБ, УОСМБ У УЕ'С ПЛТЩЧБМП УЧПЕ Й П"ЕМБУШ Ч П"ЕЦ"Х Ч"ПЧУФЧБ УЧПЕЗП. |
| Spanish | Luego ella se levantó y se fue. Después se quitó el velo que tenía sobre sí y se vistió de nuevo con su vestido de viudez. |
| Swedish | Och hon stod upp och gick därifrån och lade av sin slöja och klädde sig åter i sina änkekläder. |
| Thai | นางจึงลุกขึ้นไปเสียและเอาผ้าคลุมหน้านั้นออก นุ่งห่มเสื้อผ้าสำหรับหญิงม่ายอีก |
| Ukrainian | І встала вона та й пішла, і зняла покривало сво" з себе, і зодягнула одежу вдівства свого. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-l-l-m-n-t" | |
-1 letter: lament, mallet, mantel, mantle, mental. | |
-2 letters: ament, laten, leant, leman, meant, menta, metal. | |
-3 letters: alme, amen, ante, elan, etna, lame, lane, late, leal, lean, lent, male, mall, malt, mane, mate, meal, mean, meat, mell, melt, meta, name, neat, nema, tael, tale, tall, tame, teal, team, tela, tell. | |
-4 letters: ale, all, alt, ane, ant, ate, eat, ell, elm, eta, lam, lat, lea, let, mae, man, mat, mel, men, met, nae, nam, net, tae, tam, tan, tea, tel, ten. | |
-5 letters: ae, al, am, an, at, el, em, en, et, la, ma, me, na, ne, ta. | |
| Words containing the letters "a-e-l-l-m-n-t" | |
+1 letter: mentally, tallymen. | |
+2 letters: allotment, elemental, lambently, metalling, multilane, tillerman. | |
+3 letters: allotments, allurement, antebellum, elementals, illuminate, lamentable, lamentably, lamentedly, malevolent, maternally, terminally, tramelling. | |
+4 letters: allurements, balletomane, elementally, emotionally, gentlemanly, illuminated, illuminates, implantable, installment, lineamental, mantelshelf, matrilineal, melanoblast, metallizing, multivalent, nonmetallic, segmentally, semitonally, sillimanite, trammelling. | |
+5 letters: ambivalently, artilleryman, artillerymen, balletomanes, balletomania, compellation, complacently, complemental, elementarily, enthrallment, fragmentally, illuminative, installments, judgmentally, magnetically, malevolently, melanoblasts, metallophone, miscellanist, monometallic, monumentally, multichannel, multinuclear, multivalence, multivalents, ornamentally, planetesimal, semantically, sillimanites, steamrolling, supplemental. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4D 61 6E 74 65 6C 6C |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-- .- -. - . .-.. .-.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001101 01100001 01101110 01110100 01100101 01101100 01101100 |
HTML Code (1990) (references)M a n t e l l |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004D 0061 006E 0074 0065 006C 006C |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)47678086717878 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Usage Frequency 7. Names: Frequency 8. Expressions | 9. Bible Trace 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.