Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: MANQUELLER |
MANQUELLERNoun1. A killer of men; a manslayer. |
Note: Manqueller \Man"quell`er\, noun. killer of men; manslayer. [obsolete]. (Websters 1913) |
| Language | Date | Source | Mark Chapter 6, Verse 27 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai euqewV aposteilaV o basileuV spekoulatwra epetaxen enecqhnai thn kefalhn autou |
| Latin | 405 | Vulgate | Sed misso speculatore praecepit adferri caput eius in disco et decollavit eum in carcere |
| Old English | 990 | West Saxon | & his heafed on disce brohte. & hitsealde þam maigdene. & þt maigden hitsealde hire moder. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But sente a manqueller and comaundide, that Joones heed were brouyt in a dissche. And he bihedide hym in the prisoun, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And immediatly ye kynge sent ye hangma and comaunded his heed to be brought in. And he went and beheeded him in the preson |
| Jacobean English | 1611 | King James | And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison, |
| Victorian English | 1833 | Webster | And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison, |
| Basic English | 1964 | Ogden | And straight away the king sent out one of his armed men, and gave him an order to come back with the head: and he went and took off John's head in prison, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 6, Verse 27 |
| Bulgarian | И веднага царят прати един телохранител, комуто заповяда да донесе главата му; и той отиде, обезглави го в тъмницата, |
| Cebuano | Ug dihadiha gisugo sa hari ang usa ka sundalo sa mga bantay sa pagkuha sa ulo ni Juan. Ug iyang giadto ug gipunggotan siya sa sulod sa bilanggoan, |
| Chinese | 隨 即 差 一 個 護 衛 兵 、 吩 ' 拿 約 翰 的 來 . 護 衛 兵 就 去 在 監 裡 斬 了 約 翰 、 |
| Croatian | Kralj odmah posla krvnika i naredi da donese glavu Ivanovu. On ode, odrubi mu glavu u tamnici, |
| Danish | Og Kongen sendte straks en at Vagten og befalede at bringe hans Hoved |
| Dutch | En de koning zond terstond een scherprechter, en gebood zijn hoofd te brengen. Deze nu ging heen, en onthoofdde hem in de gevangenis; |
| Finnish | Ja kohta kuningas lähetti henkivartijan ja käski tuoda Johanneksen pään. |
| French | Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d`apporter la tête de Jean Baptiste. |
| Gaelic | `Sa cur sleagh-fhear bhuaithe, dh` orduich e a cheann a thoirt a stigh air meis. Is thug e an ceann dheth sa phriosan, |
| German | Und alsbald schickte hin der König den Henker und hieß sein Haupt herbringen. Der ging hin und enthauptete ihn im Gefängnis |
| Haitian Creole | Menm lè a, li voye yon gad avèk lòd pou li al chache tèt Jan Batis pote vini. |
| Hungarian | És azonnal hóhért küldvén a király, megparancsolá, hogy hozzák el annak fejét. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Jadi ia langsung memerintahkan seorang pengawalnya mengambil kepala Yohanes Pembaptis. Maka prajurit itu pergi ke penjara, lalu memancung kepala Yohanes. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Sebentar itu juga baginda menyuruhkan seorang biduanda serta bertitah padanya akan mengambil kepala Yahya. Maka orang itu pun pergilah memancung kepala Yahya di dalam penjara. |
| Italian | Subito il re mandò una guardia con l'ordine che gli fosse portata la testa. |
| Korean | 왕 이 곧 시 위 병 하 나 를 보 내 어 ` " 한 의 머 리 를 가 오 라' 명 하 니 그 사 람 이 나 가 옥 에 서 " 한 을 목 어 |
| Latvian | Un tas nosûtîja bendi un pavçlçja atnest bïodâ viòa galvu. Un tas cietumâ nocirta viòam galvu. |
| Maori | Na tonoa tonutia atu e te kingi tetahi o ana hoia kaitiaki me te whakahau atu kia mauria mai tona matenga: a haere ana tera, poutoa iho e ia tona matenga i roto i te whare herehere, |
| Modern Greek | Και ευθυς αποστειλας ο βασιλευς δημιον, προσεταξε να φερθη η κεφαλη αυτου. Ο δε απελθων απεκεφαλισεν αυτον εν τη φυλακη |
| Norwegian | Og straks sendte kongen en av sin livvakt avsted og bød ham hente hans hode. |
| Portuguese | O rei, pois, enviou logo um soldado da sua guarda com ordem de trazer a cabeça de João. Então ele foi e o degolou no cárcere, |
| Rumanian | A trimes kndatq un ostaw de pazq, cu porunca de a aduce capul lui Ioan Botezqtorul. Ostawul de pazq s`a dus wi a tqiat capul lui Ioan kn temniyq, |
| Russian | й ФПФЮБУ, ПУМБЧ ПТХЦЕОПУ"Б, "БТШ ПЧЕМЕМ ТЙОЕУФЙ ЗПМПЧХ ЕЗП. |
| Shuar | Tuma asa uunt akupin Juanka muuke itiata tusa ni suntarin Wárikmas akupkamiayi. |
| Spanish | Inmediatamente el rey envió a uno de la guardia y mandó que fuese traída su cabeza. Éste fue, le decapitó en la cárcel |
| Swahili | Basi, mfalme akamwamuru askari kukileta kichwa cha Yohane. Askari akaenda, akamkata kichwa Yohane mle gerezani, |
| Swedish | Alltså sände konungen strax en drabant med befallning att hämta hans huvud. Och denne gick åstad och halshögg honom i fängelset |
| Thai | ในข"ะนั้นกษัตริย์จึงรับสั่งเพชฌฆาตให้ไปตั"ศีรษะยอห์นมา เพชฌฆาตก็ไปตั"ศีรษะยอห์นในคุก |
| Ukrainian | І цар зараз послав вояка, і звелів принести Іванову голову. |
| Uma | Kaliliu napahawa' hadua tantara-na hilou mpo'ala' woo' Yohanes Topeniu'. Kahilou-nami-hawo tantara toe hi tarungku' mpopata' wuroko' -na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Words rhyming with "MANQUELLER" (pronounced 'Man"quell`er'): Acetifier, Acidifier, Aletaster, Almsgiver, Amplifier, Ant-eater, Anywhither, Armor-bearer, Backbiter, Backhander, Bagpiper, Ball-flower, Barkeeper, Barnburner, Barnstormer, Bartender, Base-burner, Basifier, Batfowler, Beaucatcher, Beautifier, Bedmaker, Bedswerver, Bee-eater, Beefeater, Bellwether, Benefiter, Birdcatcher, Blackmailer, Blacksalter, Bloodflower, Bloodsucker, Bogsucker, Bondholder, Bookbinder, Bookholder, Bookkeeper, Bookmaker, Bookseller, Bootmaker, Bottleholder, Boxkeeper, Boycotter, Breechloader, Brickfielder, Bricklayer, Brickmaker, Bull-roarer, Bushfighter, Bushwhacker, Bystander, Cabinetmaker, Candleholder, Candlewaster, Cantalever, Castlebuilder, Cauliflower, Certifier, Churchgoer, Clarifier, Classifier, Clearstarcher, Cockchafer, Codifier, Colliflower, Commenter, Complimenter, Coneflower, Cony-catcher, Copyholder, Corndodger, Cornflower, Cornsheller, Costumer, Countercaster, Counterfeiter, Counterjumper, Cowcatxjer, Crabeater, Cross-bearer, Crossbower, Cross-springer, Crowflower, Crowkeeper, Crucifier, Cuckooflower, Cupbearer, Daydreamer, Dayflower, Deifier, Demolisher, Diesinker, Discounter, Dishwasher, Diversifier, Dog-brier, Doorkeeper, Doppelganger, Doubleganger, Downcomer, Dramseller, Dressmaker, Drysalter, Dumb-waiter, Dumfounder, Edifier, Eel-mother, Elsewhither, Entermewer, Epitapher, Exemplifier, Eyewinker, Fair-leader, Fair-weather, Falsifier, Father-lasher, Fault-finder, figeater, Finedrawer, Finestiller, floorwalker, flycatcher, Folkmoter, Footlicker, Foreganger, foremother, Foretaster, Fortifier, four-poster, four-wheeler, foyer, FREEBOOTER, freeholder, free-liver, Free-lover, freethinker, gamekeeper, Gang-flower, Gas-burner, Globeflower, goatsucker, godmother, Great-grandmother, hairdresser, half-brother, harpooner, haymaker, Head-hunter, hellbender, highbinder, highflier, hogchoker, Hogringer, Hopperdozer, Hornblower, horseshoer, housebreaker, housebuilder, householder, housekeeper, Hunt-counter, Incomer, Indweller, Innholder, innkeeper, intensifier, interviewer, Jayhawker, jerry-builder, July-flower, justifier, Kingfisher, Kiteflier, Klipspringer, Knickerbocker, Lady-killer, Laemmergeyer, Lake-dweller, lamplighter, landholder, Landlouper, landowner, Landwaiter, lawbreaker, lawgiver, lawmaker, leaseholder, Life-preserver, Liquefier, Logroller, magnifier, man-eater, manslayer, Manstealer, Mantuamaker, marauder, Mastersinger, matchmaker, Meistersinger, Men-pleaser, merrymaker, Mezzotinter, Midfeather, Minnesinger, mischief-maker, modifier, Mollifier, Money-maker, Monkflower, moonflower, Moonlighter, Moonraker, moonshiner, Mortifier, Mosstrooper, Mudsucker, Multiplier, Muzzle-loader, Newcomer, News-vnder, News-writer, Nine-killer, Nitrifier, Noon-flower, Nowhither, Nullifier, Nutbreaker, Nutcracker, Nutpecker, Occupier, On-hanger, On-looker, Outcrier, Outdweller, Outgoer, Outkeeper, Outlier, Outrider, Overlander, Overleather, Oxbiter, Oxpecker, Pacfier, Painstaker, Paragrapher, Pasteurizer, Pathfinder, Pathmaker, Peacebreaker, Peacemaker, Penholder, Penwiper, Personifier, Pigpecker, Pinfeather, Playgoer, Playmaker, Playwriter, Polyphaser, Postrider, Potboiler, Poundkeeper, Prophesier, Purifier, Qualifier, Rack-renter, Ragpicker, ratepayer, ratifier, rectifier, Reprimander, ringleader, Roadmaker, Rocksucker, ropewalker, Roughcaster, Roughhewer, Rudesheimer, Rumseller, safflower, sailmaker, Sanctifier, Sandhiller, Sandnecker, Sanguifier, Saponifier, satisfier, Scarifier, sceneshifter, School-teacher, Scorifier, Screw-driver, seafarer, seersucker, Self-justifier, self-seeker, Seven-shooter, Shad-waiter, shareholder, sharpshooter, Sheepbiter, Sheep-shearer, Shield-bearer, shipbuilder, Shipholder, shipowner, shopkeeper, shoplifter, shopwalker, Sight-seer, six-footer, six-shooter, skyscraper, Slang-whanger, slaveholder, Sleepwaker, sleepwalker, slopseller, Snipper-snaper, Snowshoer, Somewhither, soothsayer, Southsayer, speechifier, speechmaker, spoonflower, Stadtholder, Stageplayer, stakeholder, Stargaser, Staymaker, stem-winder, stepbrother, stepmother, Stern-wheeler, stockholder, Stonebrearer, storekeeper, Story-teller, Story-writer, streetwalker, Stultifier, Stupefier, Sun-burner, sundowner, sunflower, Superheater, Sweepwasher, sweetbrier, Swordplayer, Syntonizer, talebearer, taleteller, taxpayer, Ten-pounder, tentmaker, testifier, Thanksgiver, Thermomultiplier, three-decker, thundershower, Tidewaiter, timekeeper, Timepleaser, timeserver, Toadeater, Toothdrawer, Toothpicker, torchbearer, Town-crier, tracklayer, Trackwalker, trainbearer, Trucebreaker, Truth-lover, Truth-teller, Tufthunter, Two-decker, typewriter, Typifier, Uitlander, Underbearer, Underbuilder, Underdoer, Underfarmer, Underkeeper, Underlayer, Underlocker, Underproper, Underpuller, Underskinker, Underworker, underwriter, Unifier, Upspurner, Verifier, Versifier, Vilifier, Vinedresser, Visualizer. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-e-l-l-m-n-q-r-u" | |
-3 letters: lumenal, marquee, numeral, queller. | |
-4 letters: allure, almner, enamel, laurel, leaner, mallee, manque, manure, marque, mauler, meaner, mullen, muller, neural, quaere, relume, rename, unreal, unreel. | |
-5 letters: allee, ameer, anele, enema, enure, equal, lamer, laree, larum, learn, leman, lemur, lumen, lunar, merle, mulla, mural, namer, neume, quale, qualm, quare, quean, queen, queer, quell, quern, ramee, ramen, ranee, realm, reman, renal, rumen, ulema, ulnae, ulnar, unarm, ureal. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4D 41 4E 51 55 45 4C 4C 45 52 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-- .- -. --.- ..- . .-.. .-.. . .-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001101 01000001 01001110 01010001 01010101 01000101 01001100 01001100 01000101 01010010 |
HTML Code (1990) (references)M A N Q U E L L E R |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004D 0041 004E 0051 0055 0045 004C 004C 0045 0052 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)47354851553946463952 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Rhymes 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.