Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Literature | Lupus et Agnus A mere pretence to found a quarrel on. The words are the Latin title of the well-known fable of The Wolf and the Lamb. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Isaiah Chapter 65, Verse 25 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Tote lukoi kai arneV boskhqhsontai ama kai lewn wV bouV fagetai acura ofiV de ghn wV arton ouk adikhsousin oude mh lumanountai epi tw orei tw agiw mou legei kurioV |
| Latin | 405 | Vulgate | Lupus et agnus pascentur simul et leo et bos comedent paleas et serpenti pulvis panis eius non nocebunt neque occident in omni monte sancto meo dicit Dominus |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The wlf and the lomb shul be fed togidere, and the leoun and the oxe shuln ete chaf, and to the serpent pouder his bred; thei shul not noyen, ne slen, in al myn hoeli mounteyn, seith the Lord. |
| Jacobean English | 1611 | King James | The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD. |
| Victorian English | 1833 | Webster | The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpents' food. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD. |
| Basic English | 1964 | Ogden | The wolf and the lamb will take their food together, and the lion will make a meal of grass like the ox: but dust will be the snake's food. There will be no cause of pain or destruction in all my holy mountain, says the Lord. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Isaiah Chapter 65, Verse 25 |
| Cebuano | Ang lobo ug ang nating carnero managsalo sa pagsibsib, ug ang leon mokaon sa dagami sama sa vaca nga toro; ug ang abug mahimong kalan-on sa bitin. Sila dili modaut ni molaglag sa bisan kinsa diha sa tibook nakong bukid nga balaan, nagaingon si Jehova. |
| Croatian | Vuk i jagnje zajedno æe pasti, lav æe jesti slamu k'o govedo; al' æe se zmija prahom hraniti. Nitko neæe èiniti zla ni štete na svoj Svetoj gori mojoj" - govori Jahve. |
| Danish | Ulv og Lam skal græsse sammen og Løven æde Strå som Oksen, men Slangen får Støv til Brød; der gøres ej ondt og voldes ej Men i hele mit hellige Bjergland, siger HERREN. |
| Dutch | De wolf en het lam zullen te zamen weiden, en de leeuw zal stro eten als een rund, en stof zal de spijze der slang zijn; zij zullen geen kwaad doen noch verderven op Mijn gansen heiligen berg, zegt de HEERE. |
| Finnish | Susi ja lammas käyvät yhdessä laitumella, ja leijona syö rehua niinkuin raavas, ja käärmeen ruokana on maan tomu; ei missään minun pyhällä vuorellani tehdä pahaa eikä vahinkoa, sanoo Herra. |
| French | Le loup et l`agneau paîtront ensemble, Le lion, comme le boeuf, mangera de la paille, Et le serpent aura la poussière pour nourriture. Il ne se fera ni tort ni dommage Sur toute ma montagne sainte, Dit l`Éternel. |
| German | Wolf und Lamm sollen weiden zugleich, der Löwe wird Stroh essen wie ein Rind, und die Schlange soll Erde essen. Sie werden nicht schaden noch verderben auf meinem ganzen heiligen Berge, spricht der HERR. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Serigala dan anak domba sama-sama makan rumput; singa makan jerami seperti sapi, dan ular tidak berbahaya lagi. Di seluruh bukit-Ku yang suci, tak ada lagi yang merugikan atau berbuat jahat." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Bahwa gurk dan anak domba akan mencahari makan bersama-sama dan singapun akan makan merang seperti lembu, dan abu akan makanan ular; dan tiada akan dibuat jahat atau diadakan rugi di atas seberhana bukit kesucian-Ku, demikianlah firman Tuhan. |
| Italian | Il lupo e l'agnello pascoleranno insieme, il leone manger la paglia come un bue, ma il serpente manger la polvere, non faranno né male né danno in tutto il mio santo monte». Dice il Signore. |
| Maori | Ko te wuruhi, ko te reme, ka kai tahi raua; ko te raiona, ka rite ki te kau, ka kai kakau witi; ko te nakahi, ko te peuhu hei kai mana. E kore ratou e tukino, e whakamate, puta noa i toku maunga tapu, e ai ta Ihowa. |
| Norwegian | Ulven og lammet skal beite sammen, og løven skal ete halm som oksen, og ormens føde skal være støv; ingen skal gjøre noget ondt og ingen ødelegge noget på hele mitt hellige berg, sier Herren. |
| Rumanian | Lupul wi mielul vor pawte kmpreunq, leul va mknca paie ca boul, wi warpele se va hrqni cu yqrknq. Niciun rqu, nici o vqtqmare nu se va face pe tot muntele Meu cel sfknt, zice Domnul.`` |
| Russian | чПМЛ Й СЗОЕОПЛ 'Х"ХФ БУФЙУШ ЧНЕУФЕ, Й МЕЧ, ЛБЛ ЧПМ, 'Х"ЕФ ЕУФШ УПМПНХ, Б "МС ЪНЕС ТБИ 'Х"ЕФ ЙЭЕА: ПОЙ ОЕ 'Х"ХФ ТЙЮЙОСФШ ЪМБ Й ЧТЕ"Б ОБ ЧУЕК УЧСФПК ЗПТЕ нПЕК, ЗПЧПТЙФ зПУ П"Ш. |
| Swedish | Då skola vargar gå i bet tillsammans med lamm, och lejon skola äta halm likasom oxar, och stoft skall vara ormens föda. Ingenstädes på mitt heliga berg skall man då göra, vad ont och fördärvligt är, säger HERREN. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-g-l-n-p-s-s-t-u-u-u" | |
-3 letters: ungulates. | |
-4 letters: languets, plussage, pulsates, pustules, spangles, ungulate, upstages. | |
-5 letters: angelus, aptness, eluants, engluts, gelants, glutens, gluteus, gunless, gunsels, gutless, lagunes, langues, languet, lupuses, napless, pastels, patness, peanuts, penults, petasus, plagues, planets, platens, plunges, pluteus, pulsant, pulsate, pungles, pustule, salutes, sensual, spangle, splents, staples, sultans, taluses, tangles, tugless, tuneups, unglues, ungulae, unplugs, unseals. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4C 55 50 55 53      45 54      41 47 4E 55 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001100 01010101 01010000 01010101 01010011 00100000 01000101 01010100 00100000 01000001 01000111 01001110 01010101 01010011 |
HTML Code (1990) (references)L U P U S   E T   A G N U S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004C 0055 0050 0055 0053      0045 0054      0041 0047 004E 0055 0053 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)46555055532395423541485553 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.