Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: LOKE |
LOKENoun1. A private path or road; also, the wicket or hatch of a door. |
Note: Loke \Loke\, noun. [See Lock fastening.]. (references) |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Koo tae song loke (1994) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "LOKE" is generally used as a noun (proper) -- approximately 100.00% of the time. "LOKE" is used about 3 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 100% | 3 | 202,518 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Hypenated Usage | |
Ending with "LOKE": goose-loke. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
loke | 18 |
kristanna loke | 5 |
john loke | 4 |
loke tone | 2 |
firstfitness.com loke | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 49, Verse 18 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Thn swthrian perimenw kuriou |
| Latin | 405 | Vulgate | Salutare tuum expectabo Domine |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And thi yyuer of helthe Y shal abyde, Lord. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | After thy sauynge loke I LORde. |
| Jacobean English | 1611 | King James | I have waited for thy salvation, O LORD. |
| Victorian English | 1833 | Webster | I have waited for thy salvation O LORD. |
| Basic English | 1964 | Ogden | I have been waiting for your salvation, O Lord. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 49, Verse 18 |
| Cebuano | Sa imong kaluwasan nagahulat ako, Oh, Jehova. |
| Chinese | 耶 和 華 阿 、 我 向 來 等 候 你 的 救 恩 。 |
| Croatian | U spas tvoj se, Jahve, uzdam! |
| Danish | På din Frelse bier jeg, HERRE! |
| Dutch | Op uw zaligheid wacht ik, HEERE! |
| Finnish | Sinulta minä odotan pelastusta, Herra. |
| French | J`espère en ton secours, ô Éternel! |
| German | HERR, ich warte auf dein Heil! |
| Haitian Creole | O Seyè, m'ap tann ou vin sove mwen! |
| Hungarian | Szabadításodra várok Uram! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ya TUHAN, keselamatan yang Kauberikan, itulah yang kunanti-nantikan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Aku menantikan selamat yang dari pada-Mu, ya Tuhan! |
| Italian | Io spero nella tua salvezza, Signore! |
| Korean | 여 호 와 여 ! 나 는 주 의 구 원 을 기 다 리 나 이 다 |
| Maori | Kua tatari atu ahau ki tau whakaoranga, e Ihowa. |
| Norwegian | Efter din frelse bier jeg, Herre! |
| Rumanian | Kn ajutorul Tqu, nqdqjduiesc, Doamne! |
| Russian | оБ РПНПЭШ ФЧПА ОБДЕАУШ, зПУРПДЙ! |
| Swedish | HERRE, jag bidar efter din frälsning! |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "LOKE": bloke. (additional references) | |
Words containing "LOKE": blokes. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words ending with "oke": Boke, Cloke, Oke, Proke, Roke, scoke. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: koel. | |
| Words within the letters "e-k-l-o" | |
-1 letter: elk, lek, oke, ole. | |
-2 letters: el, lo, oe. | |
| Words containing the letters "e-k-l-o" | |
+1 letter: bloke, ketol, koels, yokel. | |
+2 letters: blokes, cockle, folkie, holked, keloid, kelson, ketols, leukon, locked, locker, locket, looked, looker, relock, relook, yokels, yolked. | |
+3 letters: becloak, blesbok, blocked, blocker, booklet, bowlike, boxlike, cloaked, clocked, clocker, clonked, cockled, cockles, doglike, earlock, elflock, fetlock, flocked, folkies, foxlike, godlike, hemlock, hoblike, hoelike, hoglike, hooklet, kaoline, keelson, keitloa, keloids, kelsons, keyhole, knolled, knoller, kolache, legwork, leukoma, leukons, lockage, lockers, lockets, lookers, menfolk, oaklike, oarlike, oatlike, obelisk, owllike, plonked, podlike, polkaed, potlike, relocks, relooks, rodlike, skatole, skoaled, snorkel, sonlike, toelike, toylike, wedlock, yolkier, zelkova. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4C 4F 4B 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).-.. --- -.- . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001100 01001111 01001011 01000101 |
HTML Code (1990) (references)L O K E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004C 004F 004B 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)46494539 |
| 1. Definition 2. Usage: Modern 3. Usage: Commercial 4. Usage Frequency | 5. Expressions 6. Expressions: Internet 7. Bible Trace 8. Derivations | 9. Rhymes 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.