Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Literature | Lift up the Voice (To). To shout or cry aloud; to utter a cry of joy or of sorrow. "Saul lifted up his voice and wept."- I Sam. xxiv. 16. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expression using "LIFT UP THE VOICE": To lift up the voice. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Date | Source | Isaiah Chapter 52, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Oti fwnh twn fulassontwn se uywqh kai th fwnh ama eufranqhsontai oti ofqalmoi proV ofqalmouV oyontai hnika an elehsh kurioV thn siwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Vox speculatorum tuorum levaverunt vocem simul laudabunt quia oculum ad oculum videbunt cum converterit Dominus Sion |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The vois of thi tooteres; thei rereden a vois, togidere thei shul preisen; for with eye to eye thei shul see, whan conuerte shal the Lord Sion. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion. |
| Basic English | 1964 | Ogden | The voice of your watchmen! their voices are loud in song together; for they will see him, eye to eye, when the Lord comes back to Zion. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Isaiah Chapter 52, Verse 8 |
| Cebuano | Ang tingog sa imong mga magbalantay! ila nga gipatugbaw ang ilang tingog, nanagdungan sila sa pag-awit; kay sila makakita sa mata ug mata, sa diha nga si Jehova mobalik na sa Sion. |
| Croatian | Èuj, stražari ti glas podižu, zajedno svi klièu od radosti, jer na svoje oèi vide gdje se na Sion vraæa Jahve. |
| Danish | Hør, dine Vægtere råber, de jubler til Hobe, thi de ser for deres Øjne HERREN vende hjem til Zion. |
| Dutch | Er is een stem uwer wachters; zij verheffen de stem, zij juichen te zamen; want zij zullen oog aan oog zien, als de HEERE Sion wederbrengen zal. |
| Finnish | Kuule! Vartijasi korottavat äänensä, kaikki he riemuitsevat, sillä he näkevät silmästä silmään, kuinka Herra palajaa Siioniin. |
| French | La voix de tes sentinelles retentit; Elles élèvent la voix, Elles poussent ensemble des cris d`allégresse; Car de leurs propres yeux elles voient Que l`Éternel ramène Sion. |
| German | Deine Wächter rufen laut mit ihrer Stimme und rühmen miteinander; denn man wird's mit Augen sehen, wenn der HERR Zion bekehrt. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Dengarlah pekik gembira pengawal kota, mereka bersorak-sorak bersama! Sebab dengan mata kepala sendiri mereka melihat TUHAN kembali ke Sion. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Adalah bunyi suara pengawalmu; mereka itu mengangkat suaranya dan bersorak bersama-sama, karena mata dengan mata mereka itu melihat Tuhan kembali kepada Sion. |
| Italian | Senti? Le tue sentinelle alzano la voce, insieme gridano di gioia, poiché vedono con gli occhi il ritorno del Signore in Sion. |
| Korean | " 을 지 어 다 ! 너 의 파 숫 군 " 의 소 리 로 다 그 " 이 소 리 를 ' 여 일 히 노 래 하 니 이 " 여 호 와 께 서 시 온 으 로 돌 아 오 실 때 에 그 " 의 눈 이 마 주 봄 이 로 다 |
| Maori | Te reo o au tutei! ka maranga i a ratou te reo, ka waiata ngatahi; no te mea ka kite ratou he kanohi, he kanohi, ua whakahoki a Ihowa i Hiona. |
| Norwegian | Hør! Dine vektere opløfter sin røst, de jubler alle sammen; for like for sine øine ser de at Herren vender tilbake til Sion. |
| Portuguese | Eis a voz dos teus atalaias! eles levantam a voz, juntamente exultam; porque de perto contemplam a volta do Senhor a Sião. |
| Rumanian | ,,Iatq, glasul strqjerilor tqi rqsunq; ei knalyq glasul, wi strigq toyi de veselie; cqci vqd cu ochii lor cum Se kntoarce Domnul kn Sion. |
| Russian | зПМПУ УФПТПЦЕК ФЧПЙИ--ПОЙ ЧПЪЧЩУЙМЙ ЗПМПУ, Й ЧУЕ ЧНЕУФЕ МЙЛХАФ, Й'П УЧПЙНЙ ЗМБЪБНЙ ЧЙ"СФ, ЮФП зПУ П"Ш ЧПЪЧТБЭБЕФУС Ч уЙПО. |
| Spanish | ¡Una voz! Tus centinelas alzan la voz. Juntos dan gritos de júbilo, porque cuando Jehovah vuelva a Sion, lo verán con sus propios ojos. |
| Swedish | Hör, huru dina väktare upphäva sin röst och jubla allasammans, ty de se för sina ögon, huru HERREN vänder tillbaka till Sion. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-e-e-f-h-i-i-l-o-p-t-t-u-v" | |
-5 letters: epithetic, tholeiite. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4C 49 46 54      55 50      54 48 45      56 4F 49 43 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001100 01001001 01000110 01010100 00100000 01010101 01010000 00100000 01010100 01001000 01000101 00100000 01010110 01001111 01001001 01000011 01000101 |
HTML Code (1990) (references)L I F T   U P   T H E   V O I C E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004C 0049 0046 0054      0055 0050      0054 0048 0045      0056 004F 0049 0043 0045 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4643405425550254423925649433739 |
| 1. Expressions 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.