Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: LENE |
LENEAdjective1. Applied to certain mute consonants, as p, k, and t (or Gr. /, /, /). 2. Smooth; as, the lene breathing. Noun1. Any one of the lene consonants, as p, k, or t (or Gr. /, /, /). 2. The smooth breathing (spiritus lenis). Transitive verb1. To lend; to grant; to permit. |
"LENE" is a name that signifies or is derived from: "a torch", "a corposant", "the moon". |
Crosswords: LENE |
| Non-English Usage: "LENE" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Norwegian (lean), Romanian (dullness, idleness, inaction, languor, laziness, sloth). |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Saubhagya Lene (1985) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "LENE" is generally used as a noun (proper) -- approximately 100.00% of the time. "LENE" is used about 4 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 100% | 4 | 175,879 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "LENE" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Lene | Last name | 130 | 55,943 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| "LENE" is a name that signifies or is derived from: "a torch", "a corposant", "the moon". | |||
| The following table summarizes names related to "LENE." | |||
| Name | Gender | Language | Related Name |
| Elena | Female | Bulgarian | Helen |
| Helena | Female | Dutch | Helen |
| Elaine | Female | English | Helen |
| Eleanor | Female | English | Helen |
| Ellen | Female | English | Helen |
| Helen | Female | English | N/A |
| Eliina | Female | Finnish | Helen |
| Elina | Female | Finnish | Helen |
| Helena | Female | Finnish | Helen |
| Ilona | Female | Finnish | Helen |
| Hélène | Female | French | Helen |
| Helena | Female | German | Helen |
| Helene | Female | German | Helen |
| Lene | Female | German | Helen |
| Leni | Female | German | Helen |
| Elene | Female | Greek | Helen |
| Ili | Female | Hungarian | Helen |
| Ilka | Female | Hungarian | Helen |
| Ilona | Female | Hungarian | Helen |
| Ilonka | Female | Hungarian | Helen |
| Léan | Female | Irish | Helen |
| Elena | Female | Italian | Helen |
| Jelena | Female | Latvian | Helen |
| Elena | Female | Macedonian | Helen |
| Helena | Female | Polish | Helen |
| Helena | Female | Portuguese | Helen |
| Elena | Female | Romanian | Helen |
| Ileana | Female | Romanian | Helen |
| Elena | Female | Russian | Helen |
| Elin | Female | Scandinavian | Helen |
| Helena | Female | Scandinavian | Helen |
| Jelena | Female | Serbian | Helen |
| Alenka | Female | Slovene | Helen |
| Elena | Female | Spanish | Helen |
| Olena | Female | Ukrainian | Helen |
| Elen | Female | Welsh | Helen |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 6, Verse 24 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | OudeiV dunatai dusi kurioiV douleuein h gar ton ena mishsei kai ton eteron agaphsei h enoV anqexetai kai tou eterou katafronhsei ou dunasqe qew douleuein kai mammwna |
| Latin | 405 | Vulgate | Nemo potest duobus dominis servire aut enim unum odio habebit et alterum diliget aut unum sustinebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae |
| Old English | 990 | West Saxon | Ne mayg nam man twam hlaferdenþeowian. oððe he soðliche ænnehateð. & oþerne lufað. oððe he beoð anengehersum. & oðren ungehersum. Ne magenge gode þeowian & weorld-weolan. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | No man may serue tweyn lordis, for ethir he schal hate `the toon, and loue the tother; ethir he shal susteyne `the toon, and dispise the tothir. Ye moun not serue God and richessis. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | No ma can serve two masters. For ether he shall hate the one and love the other: or els he shall lene to ye one and despise ye other: ye can not serve God and mammon. |
| Jacobean English | 1611 | King James | No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. |
| Victorian English | 1833 | Webster | No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. |
| Basic English | 1964 | Ogden | No man is able to be a servant to two masters: for he will have hate for the one and love for the other, or he will keep to one and have no respect for the other. You may not be servants of God and of wealth. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 6, Verse 24 |
| Cebuano | "Walay bisan kinsa nga arang makaalagad ug duha ka agalon; kay mahitabo man nga dumtan niya ang usa, ug higugmaon niya ang ikaduha; o dapigan niya ang usa, ug tamayon niya ang ikaduha. Dili kamo makaalagad sa Dios ug sa mga bahandi. |
| Croatian | "Nitko ne može služiti dvojici gospodara. Ili æe jednoga mrziti, a drugoga ljubiti; ili æe uz jednoga prianjati, a drugoga prezirati. Ne možete služiti Bogu i bogatstvu." |
| Danish | Ingen kan tjene to Herrer; thi han må enten hade den ene og elske den anden eller holde sig til den ene og ringeagte den anden. I kunne ikke tjene Gud og Mammon. |
| Dutch | Niemand kan twee heren dienen; want of hij zal den enen haten en den anderen liefhebben, of hij zal den enen aanhangen en den anderen verachten; gij kunt niet God dienen en den Mammon. |
| Finnish | Ei kukaan voi palvella kahta herraa; sillä hän on joko tätä vihaava ja toista rakastava, taikka tähän liittyvä ja toista halveksiva. Ette voi palvella Jumalaa ja mammonaa. |
| French | Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l`un, et aimera l`autre; ou il s`attachera à l`un, et méprisera l`autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon. |
| German | Niemand kann zwei Herren dienen: entweder er wird den einen hassen und den andern lieben, oder er wird dem einen anhangen und den andern verachten. Ihr könnt nicht Gott dienen und dem Mammon. |
| Hungarian | Senki sem szolgálhat két úrnak. Mert vagy az egyiket gyûlöli és a másikat szereti; vagy az egyikhez ragaszkodik és a másikat megveti. Nem szolgálhattok Istennek és a Mammonnak. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | "Tidak seorang pun dapat bekerja untuk dua majikan. Sebab ia akan lebih mengasihi yang satu daripada yang lain. Atau ia akan lebih setia kepada majikan yang satu daripada kepada yang lain. Begitulah juga dengan kalian. Kalian tidak dapat bekerja untuk Allah dan untuk harta benda juga. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tiada dapat seorang jua pun bertuankan dua orang; karena tak dapat tiada seorang dibencinya dan seorang dikasihinya kelak, atau ia berpegang pada seorang dan meringankan yang lain. Tiadalah dapat kamu bertuhankan Allah bersama-sama dengan Mammon." |
| Latvian | Neviens nevar diviem kungiem kalpot: vai nu vienu ienîdîs un otru mîlçs, vai pie viena turçsies un otru atmetîs. Jûs nevarat kalpot Dievam un mamonai. |
| Manx Gaelic | Cha vod dooinney erbee daa vainshter y hirveish: son edyr ver eh dwoaie da'n derrey yeh, as graih da'n jeh elley; ny bee eh jeidjagh da'n derrey yeh,ny soiaghey beg jeh'n jeh elley. Cha vod shiu Jee as Mammon y hirveish. |
| Maori | Kahore he tangata e pono te mahi ki nga rangatira tokorua: ka kino hoki ki tetahi, ka aroha ki tetahi; ka u ranei ki tetahi, a ka whakahawea ki tetahi. E kore e pono i a koutou te mahi ki te Atua, ki te taonga. |
| Norwegian | Ingen kan tjene to herrer; for han vil enten hate den ene og elske den andre, eller holde sig til den ene og forakte den andre; I kan ikke tjene Gud og mammon. |
| Portuguese | Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas. |
| Rumanian | Nimeni nu poate sluji la doi stqpkni. Cqci sau va urk pe unul wi va iubi pe celalt; sau va yinea la unul, wi va nesocoti pe celalt: Nu puteyi sluji lui Dumnezeu wi lui Mamona. |
| Shuar | `Shuar Jimiará uuntrin umirkatniun tujintiawai. Chikichan wakerak chikichnaka nakitrattawai. Chikichan umiruk chikichnaka umirkashtatui. Núnisan átumka Yussha kuitcha Máimtek Enentáimtustin tujinkiattarme.' |
| Spanish | "Nadie puede servir a dos señores; porque aborrecerá al uno y amará al otro, o se dedicará al uno y menospreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas. |
| Swahili | "Hakuna mtu awezaye kutumikia mabwana wawili. Maana atamchukia mmoja na kumpenda huyo wa pili; au ataambatana na mmoja na kumdharau huyo mwingine. Hamwezi kumtumikia Mungu na mali pamoja. |
| Swedish | Ingen kan tjäna två herrar; ty antingen kommer han då att hata den ene och älska den andre, eller kommer han att hålla sig till den förre och förakta den senare. I kunnen icke tjäna både Gud och Mamon*. |
| Uma | "Uma-hawo ria hadua tauna to mobago hi rodua tua. Apa' hadua mpai' nape'ahi', hadua napokahuku'. Hadua natuku' -ki hawa' -na, hadua nasapuaka. Wae wo'o kita', uma-ta bisa mpotuku' konoa Alata'ala, pai' hamali-ta ntora mporumpu rewa dunia'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "LENE": lenes. (additional references) | |
Words ending with "LENE": acetylene, amylene, butylene, ethylene, gasolene, isobutylene, madrilene, magdalene, methylene, methylnaphthalene, naphthalene, oxyacetylene, perchloroethylene, philhellene, polyethylene, polypropylene, propylene, scalene, squalene, stelene, trichloroethylene, xylene. (additional references) | |
Words containing "LENE": acceptableness, acceptablenesses, accessibleness, accessiblenesses, accountableness, accountablenesses, acetylenes, admirableness, admirablenesses, adorableness, adorablenesses, advisableness, advisablenesses, agreeableness, agreeablenesses, amiableness, amiablenesses, amicableness, amicablenesses, ampleness, amplenesses, amylenes, availableness, availablenesses, bottleneck, bottlenecked, bottlenecking, bottlenecks, brittleness, brittlenesses, butylenes, capableness, capablenesses, changeableness, changeablenesses, charitableness, charitablenesses, comfortableness, comfortablenesses, communicableness, communicablenesses, companionableness, companionablenesses, comparableness, comparablenesses, compatibleness, compatiblenesses, comprehensibleness, comprehensiblenesses, conceivableness, conceivablenesses. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-e-l-n" | |
-1 letter: eel, lee, nee. | |
-2 letters: el, en, ne. | |
| Words containing the letters "e-e-l-n" | |
+1 letter: anele, kneel, leben, lenes, lense, leone, newel. | |
+2 letters: alkene, aneled, aneles, baleen, blende, crenel, eleven, elevon, eluent, enable, enamel, enisle, enlace, ensile, evenly, feline, fennel, flense, gentle, keenly, kennel, kernel, kneels, lateen, leaden, leaned, leaner, leaven, lebens, legend, legmen, lender, lensed, lenses, lenten, leones, lessen, lierne, lungee, nebule, needle, nellie, nestle, nettle, newels, oleine, pencel, penile, relend, relent, reline, senile, spleen, telnet, unreel, venule, wedeln, xylene, yeelin. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4C 45 4E 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).-.. . -. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001100 01000101 01001110 01000101 |
HTML Code (1990) (references)L E N E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004C 0045 004E 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)46394839 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Usage Frequency 6. Names: Frequency 7. Names: Derived from 8. Expressions: Internet | 9. Bible Trace 10. Derivations 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.