Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

LEATHERN

Definition: LEATHERN

LEATHERN

Adjective

1. Made of leather; consisting of. leather; as, a leathern purse.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 

Date "LEATHERN" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references)



.

Crosswords: LEATHERN

Specialty definitions using "LEATHERN": BOOBY HUTCHCONVENIENCYGOLOSHESJINGLE BOXES. (references)
Etymologies containing "LEATHERN": valise. (references)

Top     

Use in Literature: LEATHERN

TitleAuthorQuote

Scarlet Letter

Hawthorne, Nathaniel

He examined the infant carefully, and then proceeded to unclasp a leathern case, which he took from beneath his dress.

Gulliver's Travels

Swift, Jonathan

I might easily have stifled it with my coat, which I unfortunately left behind me for haste, and came away only in my leathern jerkin.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Usage Frequency: LEATHERN

"LEATHERN" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "LEATHERN" is used about 7 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Noun (singular)100%7133,076

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Modern Translations: LEATHERN

Language Translations for "LEATHERN"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

lëkure (leather), i lëkurtë. (various references)

   

Arabic 

  

‏جلدي (coriaceous, cutaneous, dermal, skinny). (various references)

   

Bulgarian 

  

кожен (cutaneous, dermal, dermatic, furry, leather), като кожа (leathery), от кожа. (various references)

   

Czech

  

kožený (coriaceous, hidebound). (various references)

   

Finnish

  

nahkainen (leather). (various references)

   

French

  

en cuir (leathery). (various references)

   

German

  

ledern (buff, dry, leather, leathery, tan). (various references)

   

Greek 

  

πέτσινοσ (leather). (various references)

   

Hungarian

  

bõrbõl készült. (various references)

   

Italian

  

di pelle, di cuoio (leather). (various references)

   

Manx

  

liareagh (leather). (various references)

   

Pig Latin

  

eathernlay

   

Portuguese

  

tosa, de couro (leather). (various references)

   

Romanian

  

de piele, ca de piele. (various references)

   

Russian 

  

кожаный (leather). (various references)

   

Scottish

  

iall (a thong, leathern thong, string). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

kožni (cutaneous, dermal, leather, skin), kao koža. (various references)

   

Spanish

  

de cuero (leather). (various references)

   

Swedish

  

läder- (leather), skinn- (leather). (various references)

   

Ukranian 

  

шкіряний (coriaceous, skinny), шкіроподібний. (various references)

   

Vietnamese 

  

bằng da. (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: LEATHERN

LanguageDateSourceMatthew Chapter 3, Verse 4
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintAutoV de o iwannhV eicen to enduma autou apo tricwn kamhlou kai zwnhn dermatinhn peri thn osfun autou h de trofh autou hn akrideV kai meli agrion
Latin405VulgateIpse autem Iohannes habebat vestimentum de pilis camelorum et zonam pelliciam circa lumbos suos esca autem eius erat lucustae et mel silvestre
Old English990West SaxonSe Iohannes witodlice hafde reaf ofoluende hære. & fellenne gerdel embe hyslændene. & his mëte wæs gærstapen. & wude-hunig.
Middle English1395WyclifAnd this Joon hadde clothing of camels heeris, and a girdil of skynne aboute hise leendis; and his mete was honysoukis, and hony of the wode.
Renaissance English1526TyndaleThis Iho had hys garmet of camels heer and a gerdell of a skynne aboute his loynes. Hys meate was locustes and wylde hony.
Jacobean English1611King JamesAnd the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
Victorian English1833WebsterAnd the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his food was locusts and wild honey.
Basic English1964OgdenNow John was clothed in camel's hair, with a leather band about him; and his food was locusts and honey.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: LEATHERN

LanguageMatthew Chapter 3, Verse 4
BulgarianА тоя Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед.
CebuanoUg kini si Juan may bisti nga balhibo sa kamelyo ug usa ka bakus nga panit diha sa iyang hawak, ug ang iyang kan-onon dulon ug dugos sa kagulangan.
Chinese這 約 翰 身 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 、 腰 束 皮 帶 、 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜 。
CroatianIvan je imao odjeæu od devine dlake i kožnat pojas oko bokova; hranom mu bijahu skakavci i divlji med.
DanishMen han, Johannes, havde sit Klædebon af Kamelhår og et Læderbælte om sin Lænd; og hans Føde var Græshopper og vild Honning.
DutchEn dezelve Johannes had zijn kleding van kemelshaar, en een lederen gordel om zijn lenden; en zijn voedsel was sprinkhanen en wilde honig.
FinnishJa Johanneksella oli puku kamelinkarvoista ja vyötäisillään nahkavyö; ja hänen ruokanaan oli heinäsirkat ja metsähunaja.
FrenchJean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
GermanEr aber, Johannes, hatte ein Kleid von Kamelhaaren und einen ledernen Gürtel um seine Lenden; seine Speise aber war Heuschrecken und wilder Honig.
Haitian CreoleJan te gen yon rad fèt ak pwal chamo sou li, li te mare ren l' ak yon sentiwon an po. Li te manje krikèt ak gato myèl li te jwenn nan bwa.
HungarianEnnek a Jánosnak a ruhája pedig teveszõrbõl vala, és bõröv vala a dereka körül, elesége pedig sáska és erdei méz.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariYohanes memakai pakaian dari bulu unta. Ikat pinggangnya dari kulit, dan makanannya belalang dan madu hutan.
Indonesian-Terjemahan LamaAdapun pakaian Yahya daripada bulu unta, dan ikat pinggangnya daripada kulit, dan makanannya belalang dan air madu hutan.
ItalianGiovanni portava un vestito di peli di cammello e una cintura di pelle attorno ai fianchi; il suo cibo erano locuste e miele selvatico.
Korean이 " 한 은 약 대 털 옷 을 입 허 리 에 가 죽 를 음 식 은 " 뚜 기 와 석 청 이 었 " 라
LatvianBet paðam Jânim bija uzvalks no kamieïu spalvâm un âdas josta ap viòa gurniem; viòa çdiens sastâvçja no siseòiem un meþa medus.
Manx GaelicAs v'ec Ean cheddin coamrey dy fynney chamel, as cryss liare mysh e veeghyn; as va e veaghey locustyn as mill feie.
MaoriA ko te kakahu o taua Hoani he huruhuru kamera, he hiako hoki te whitiki o tona hope; ko tana kai he mawhitiwhiti, he honi koraha.
Modern GreekΑυτος δε ο Ιωαννης ειχε το ενδυμα αυτου απο τριχων καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου, η δε τροφη αυτου ητο ακριδες και μελι αγριον.
NorwegianMen Johannes hadde klædebon av kamelhår og lærbelte om sin lend, og hans mat var gresshopper og vill honning.
PortugueseOra, João usava uma veste de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.   
RumanianIoan purta o hainq de pqr de cqmilq, wi la mijloc era kncins cu un brku de curea. El se hrqnea cu lqcuste wi miere sqlbaticq.
RussianуБН ЦЕ йПБОО ЙНЕМ П"ЕЦ"Х ЙЪ ЧЕТ'МАЦШЕЗП ЧПМПУБ Й ПСУ ЛПЦБОЩК ОБ ЮТЕУМБИ УЧПЙИ, Б ЙЭЕА ЕЗП 'ЩМЙ БЛТЙ"Щ Й "ЙЛЙК НЕ".
ShuarNu Juansha kamiyu ure najantramun entsauyayi. Emenmamkesha nuapeyayi. Tura yutai-Títikriátsnasha chinijiai Yúuyayi.
SpanishJuan mismo estaba vestido de pelo de camello y con un cinto de cuero a la cintura. Su comida era langostas y miel silvestre.
SwahiliYohane alivaa vazi lililoshonwa kwa manyoya ya ngamia, na ukanda wa ngozi kiunoni mwake. Chakula chake kilikuwa nzige na asali ya mwituni.
SwedishOch Johannes hade kläder av kamelhår och bar en lädergördel om sina länder, och hans mat var gräshoppor och vildhonung.
Thaiเสื้อผ้าของยอห์นผู้นี้ทำ"้วยขนอูฐ และท่านใช้หนังสัตว์คา"เอว อาหารของท่านคือตั๊กแตนและน้ำผึ้งป่า
UkrainianСам же Іван мав одежу собі з верблюжого волосу, і пояс ремінний на стегнах своїх; а пожива для нього була сарана та мед польовий.
UmaPohea-na Yohanes rababehi ngkai wulu porewua to rahanga' unta. Salepe' -na ngkai kuliba. Koni' -na lari pai' ue wani.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations & Misspellings: LEATHERN

Derivations

Words beginning with "LEATHERN": leatherneck, leathernecks. (additional references)


Misspellings

"LEATHERN" is suggested in spellcheckers for the following: cleithan, Feithean, leathain, Leathann, lethean, Llanherne. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Rhyming with "LEATHERN"

Words rhyming with "LEATHERN" (pronounced 'Leath"ern'): Bickern, Cavern, Eastern, misgovern, Northeastern, Northern, Northwestern, Saltern, southeastern, southwestern, tavern, Western. (additional references)

Top     

Anagrams: LEATHERN

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-e-e-h-l-n-r-t"

-1 letter: earthen, enteral, enthral, eternal, haltere, hearten, leather, lethean, teleran.

-2 letters: aether, anther, antler, elater, entera, ethane, halter, hantle, healer, heater, hereat, lateen, lather, leaner, learnt, neater, nether, reheat, relate, relent, rental, thaler, thenal, thenar.

-3 letters: alert, alter, anele, antre, arete, artel, earth, eaten, eater, elate, enate, enter, ether, haler, hater, heart, laree, laten, later, lathe, leant, learn, lethe, neath, ranee, ratel, rathe, relet, renal, rente, taler, telae, terne, thane, there, three, treen.

-4 letters: alee, ante, earl, earn, eath, elan, erne, etna, haen, haet, hale, halt, hant, hare, harl, hart, hate, heal, hear, heat, heel, hent, here, herl, hern, lane, late, lath, lean, lear, leer, leet, lehr, lent, near, neat, rale, rant, rate, rath, real, reel, rent, rete, rhea, tael, tahr, tale, tare, tarn, teal, tear, teel, teen, tela, tele, tern, thae, than, thee, then, tree.

-5 letters: ale, alt, ane, ant, are, art, ate, ear, eat, eel, era, ere, ern, eta, eth, hae, hat, hen, her, het, lar, lat, lea, lee, let, nae, nah, nee, net, nth, rah, ran, rat, ree, ret, tae, tan, tar, tea, tee, tel, ten, the.

 Words containing the letters "a-e-e-h-l-n-r-t"
 

+2 letters: adherently, enthralled, leathering.

 

+3 letters: chanterelle, chanticleer, earthliness, inheritable, leatherneck, lionhearted, neanderthal, pentahedral, unhealthier.

 

+4 letters: cartwheeling, chanterelles, chanticleers, dechlorinate, endotracheal, enthrallment, etherealness, fatherliness, halterbroken, hearteningly, interchannel, leathernecks, merchantable, neanderthals, polyurethane, stenothermal, telegraphing, thermohaline, unbreathable.

 

+5 letters: candlelighter, dechlorinated, dechlorinates, disenthralled, downheartedly, earthlinesses, enthrallments, etherealizing, heartlessness, hermeneutical, hyperinflated, kindheartedly, nearsightedly, northeasterly, openheartedly, parenthetical, phalansteries, polyurethanes, thermonuclear, threateningly, unearthliness, untheoretical.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: LEATHERN


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

4C 45 41 54 48 45 52 4E

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-..    .    .-    -    ....    .    .-.    -.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01001100 01000101 01000001 01010100 01001000 01000101 01010010 01001110

HTML Code (1990) (references)

&#76 &#69 &#65 &#84 &#72 &#69 &#82 &#78

ISO 10646 (1991-1993) (references)

004C 0045 0041 0054 0048 0045 0052 004E

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

4639355442395248

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Quotations: Fiction
4. Usage Frequency
5. Translations: Modern
6. Bible Trace
7. Derivations
8. Rhymes
9. Anagrams
10. Orthography
11. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.