Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: LATCHET |
LATCHETNoun1. The string that fastens a shoe; a shoestring. |
Date "LATCHET" was first used in popular English literature: sometime before 1814. (references) |
Etymology: Latchet \Latch"et\, noun. [from Old English expression lachet, from an Old French dialect form of French lacet plaited string, lace diminutive of lacs. See Lace.]. (Websters 1913) |
| Domain | Definitions |
Bible | Latchet a thong (Acts 22:25), cord, or strap fastening the sandal on the foot (Isa. 5:27; Mark 1:7; Luke 3:16). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Connection | Pin, corking pin, nail, brad, tack, skewer, staple, corrugated fastener; clamp, U-clamp, C-clamp; cramp, cramp iron; ratchet, detent, larigo, pawl; terret, treenail, screw, button, buckle; clasp, hasp, hinge, hank, catch, latch, bolt, latchet, tag; tooth; hook, hook and eye; lock, holdfast, padlock, rivet; anchor, grappling iron, trennel, stake, post. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: LATCHET |
| English words defined with "LATCHET": -et. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
latchet | 9 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "LATCHET"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||
Danish | spidssnudet knurhane (sharp-beak gurnard), en art knurhane (sharp-beak gurnard). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | spitssnuitpoon (sharp-beak gurnard), spitssnuitknorhaan (sharp-beak gurnard). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | kurnusimppu-laji (large-scaled gurnard, sharp-beak gurnard). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
French | grondin rouge, grondin perlon, grondin galinette, grondin museau pointu, \BEG. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
German | Spitzmaul-Knurrhahn (sharp-beak gurnard). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Greek | λωρίο υποδήματοσ, οξύρρυγχο καπόνι (sharp-beak gurnard), οξύρυγχο καπόνι (sharp-beak gurnard). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Italian | capone pizzuto (sharp-beak gurnard). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Manx | jialg ghorrys. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | atchetlay cabra bicuda (sharp-beak gurnard). (various references) barr-iall (shoe latchet, thong). (various references) rubio picudo (sharp-beak gurnard). (various references) spetsknot (sharp-beak gurnard). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | Pterygotrigla polyommata, Pterygotrigla polyommata (Richardson), Trigla corax, Trigla hirundo, Trigla lucerna. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | John Chapter 1, Verse 27 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | AutoV estin o opisw mou ercomenoV oV emprosqen mou gegonen ou egw ouk eimi axioV ina lusw autou ton imanta tou upodhmatoV |
| Latin | 405 | Vulgate | Ipse est qui post me venturus est qui ante me factus est cuius ego non sum dignus ut solvam eius corrigiam calciamenti |
| Old English | 990 | West Saxon | He ys þe æfter me toward ys. Se wæsge-worðen be-foran me. ne eom ic wurðeþæt ic un-binde hys sceo-þwang. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | He it is, that schal come aftir me, that was maad bifor me, of whom Y am not worthi to louse the thwong of his schoo. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | He it is that cometh after me whiche was before me whose sho latchet I am not worthy to vnlose. |
| Jacobean English | 1611 | King James | He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. |
| Victorian English | 1833 | Webster | He it is, who coming after me, is preferred before me, whose shoes' latchet I am not worthy to unloose. |
| Basic English | 1964 | Ogden | It is he who is coming after me; I am not good enough to undo his shoes. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | John Chapter 1, Verse 27 |
| Bulgarian | Това стана във 'итавара, отвъд Йордан, дето Иоан кръщаваше. |
| Cebuano | siya nga mao ang magaanhi sunod kanako, sa kang kinsang higot sa sapin ako dili gani takus sa paghubad." |
| Chinese | 就 是 那 在 我 以 後 來 的 、 我 給 他 解 鞋 帶 、 也 不 配 。 |
| Croatian | onaj koji za mnom dolazi, komu ja nisam dostojan odriješiti remenje na obuæi." |
| Danish | han som kommer efter mig, hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse." |
| Dutch | Dezelve is het, Die na mij komt, Welke voor mij geworden is, Wien ik niet waardig ben, dat ik Zijn schoenriem zou ontbinden. |
| Finnish | Hän on se, joka tulee minun jälkeeni ja jonka kengänpaulaa minä en ole arvollinen päästämään." |
| French | je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers. |
| German | Der ist's, der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist, des ich nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse. |
| Haitian Creole | L'ap vin apre m', men mwen pa bon ase pou m' ta demare kòd sapat li. |
| Hungarian | Õ az, a ki utánam jõ, a ki elõttem lett, a kinek én nem vagyok méltó, hogy saruja szíjját megoldjam. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ia datang lebih kemudian dari saya, tetapi untuk membuka tali sepatu-Nya pun saya tidak layak." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | yaitulah Dia, yang datang kemudian daripadaku, maka menguraikan tali kasut-Nya pun aku ini tiada berlayak." |
| Italian | uno che viene dopo di me, al quale io non son degno di sciogliere il legaccio del sandalo». |
| Korean | 곧 내 ' 에 오 시 " 그 이 라 나 " 그 의 " " ' 기 도 감 당 치 못 하 노 라' 하 " 라 |
| Latvian | Ðis ir Tas, kas nâks pçc manis, kam es neesmu cienîgs atraisît kurpju siksnas. |
| Maori | Ko ia tenei e haere mai ana i muri i ahau kahore hoki ahau e tau hei wewete i te here o tona hu. |
| Modern Greek | αυτος ειναι ο οπισω μου ερχομενος, οστις ειναι ανωτερος μου, του οποιου εγω δεν ειμαι αξιος να λυσω το λωριον του υποδηματος αυτου. |
| Norwegian | han som kommer efter mig, han hvis skorem jeg ikke er verdig til å løse. |
| Portuguese | aquele que vem depois de mim, de quem eu não sou digno de desatar a correia da alparca. |
| Rumanian | El este Acela care vine dupq mine, -wi care este knaintea mea; eu nu sknt vrednic sq -I desleg cureaua kncqlyqmintelor Lui.`` |
| Russian | пО-ФП й"ХЭЙК ЪБ НОПА, ОП лПФПТЩК УФБМ Ч ЕТЕ"Й НЕОС. с ОЕ"ПУФПЙО ТБЪЧСЪБФШ ТЕНЕОШ Х П'ХЧЙ еЗП. |
| Shuar | Niisha winia ukuruini winiayat Wíjiainkia ti nankaamantuiti. Nii ti pénker asamtai wisha ni sapatri jinkiamurincha atitrachminiaitjai" Tímiayi. |
| Spanish | Él es el que viene después de mí, de quien yo no soy digno de desatar la correa del calzado. |
| Swahili | Huyo anakuja baada yangu, lakini mimi sistahili hata kumfungua kamba za viatu vyake." |
| Swedish | han som kommer efter mig*, vilkens skorem jag icke är värdig att upplösa." |
| Thai | พระองค์นั้นแหละ ผู้เส"็จมา ายหลังข้าพเจ้าทรงเป็นใหญ่กว่าข้าพเจ้า แม้สายรั"ฉลองพระบาทของพระองค์ ข้าพเจ้าก็ไม่บังควรที่จะแก้" |
| Ukrainian | 'ін Той, Хто за мною йде, Хто до мене був, Кому розв'язати ремінця від узуття Його я негідний. |
| Uma | Na'uli' Yohanes: "Aku' -le mponiu' tauna hante ue-wadi. Tapi' rata mpai' hadua tauna ngkabokoa' ngkai aku'. Ria moto-imile hi laintongo' -ni tempo toi-e, tapi' uma-i ni'incai. Bangku' jadi' pahawaa' -na mpobongka koloro sapatu' -na, uma-a-kuwo natao." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "LATCHET": latchets. (additional references) | |
| |
"LATCHET" is suggested in spellcheckers for the following: latche, Lechet, Lechte, letcht, Litchet, Lucheti, Lytchett, Lythcott, Natchet, Patchet, satchet. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "LATCHET" (pronounced 'Latch"et'): Acquiet, Anet, Armet, Becket, Blushet, Brocket, Budget, Bushet, Cachet, Chewet, Chuet, Claret, Clicket, Comet, Crevet, Crewet, Crocket, Crownet, Cruet, Crumpet, Divet, Evet, Flacket, Flasket, freshet, Gobet, grivet, Gromet, HATCHET, Howlet, Inquiet, Klicket, Leafet, Levet, locket, Malet, midget, Miscovet, Moonet, Nidget, Nymphet, Owlet, Piet, Placket, Planchet, Planet, Plashet, Pledget, Poet, Poket, Popet, Porket, Pricket, Privet, Prophet, Puet, Purset, Pyet, ratchet, Rewet, Rillet, Rotchet, Scelet, Skelet, Smicket, Smilet, Snacket, Snecket, socket, Spleget, sprocket, Stacket, Sucket, suet, Tacket, Tapet, tenet, Teret, thicket, Topet, Treget, trivet, Tuet, Unrivet, Unsocket, valet, Verset, Wicket, Zaimet. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: chattel. | |
| Words within the letters "a-c-e-h-l-t-t" | |
-1 letter: cattle, chalet, tectal, thecal. | |
-2 letters: cheat, chela, cleat, eclat, latch, lathe, latte, leach, letch, tacet, tache, teach, tecta, theca, theta. | |
-3 letters: ache, alec, cate, celt, chat, each, eath, etch, haet, hale, halt, hate, heal, heat, lace, late, lath, lech, tace, tach, tact, tael, talc, tale, tate, teal, teat, tela, teth, thae, that. | |
-4 letters: ace, act, ale, alt, ate, att, cat, cel, eat, eta, eth, hae, hat, het, lac, lat, lea, let, tae, tat, tea, tel, tet, the. | |
-5 letters: ae, ah, al, at, eh, el, et, ha, he, la, ta. | |
| Words containing the letters "a-c-e-h-l-t-t" | |
+1 letter: athletic, chattels, latchets, thetical. | |
+2 letters: athletics, charlotte, clathrate, shtetlach. | |
+3 letters: attachable, charlottes, clathrates, decathlete, ethicality, pathetical, planchette, potlatched, potlatches, tablecloth, telepathic, theatrical, theistical, thetically, unathletic. | |
+4 letters: aesthetical, atheistical, athleticism, catholicate, cholestatic, decathletes, epithetical, intrathecal, metaethical, nonathletic, planchettes, stretchable, tablecloths, theatricals, theoretical, trenchantly. | |
+5 letters: anthelmintic, antithetical, arithmetical, atheoretical, athletically, athleticisms, bachelorette, bathetically, catechetical, catholicates, ethicalities, hypothetical, mathematical, metathetical, methacrylate, pathetically, schmaltziest, technicality, theatrically, theistically, thematically, theocratical, trochanteral. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4C 41 54 43 48 45 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).-.. .- - -.-. .... . - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001100 01000001 01010100 01000011 01001000 01000101 01010100 |
HTML Code (1990) (references)L A T C H E T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004C 0041 0054 0043 0048 0045 0054 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)46355437423954 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Expressions: Internet | 5. Translations: Modern 6. Translations: Ancient 7. Bible Trace 8. Derivations | 9. Rhymes 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.