Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"LOTIS" is a plural of: loti. |
Date "LOTIS" was first used in popular English literature: sometime before 1855. (references) |
"LOTIS" is a common misspelling or typo for: Lois, Loris, Lots, Lotus, Louis. |
| Domain | Definition |
Computing | LOTIS LOgic, TIming, Sequencing. A language which describes a computer via its data flow. [Sammet 1969, p. 620]. Source: The Free On-line Dictionary of Computing. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
In biology, Lotis is a genus of ladybird beetle.
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Lotis."
Crosswords: LOTIS |
| Non-English Usage: "LOTIS" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (bathe, soak, wash). |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
lotis | 16 |
car lotis | 3 |
elise lotis | 2 |
lotis note | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Proverbs Chapter 16, Verse 33 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | EiV kolpouV epercetai panta toiV adikoiV para de kuriou panta ta dikaia |
| Latin | 405 | Vulgate | Sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Lotis ben put in to the bosum; but of the Lord thei ben temprid. |
| Jacobean English | 1611 | King James | The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD. |
| Victorian English | 1833 | Webster | The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it is from the LORD. |
| Basic English | 1964 | Ogden | A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Proverbs Chapter 16, Verse 33 |
| Cebuano | ¶ Ang pagpapalad gihulog diha sa sabakan; Apan ang tibook pagpahinabo niana iya kang Jehova. |
| Chinese | 籤 " 在 懷 裡 . 定 事 " 耶 ' 華 。 |
| Croatian | U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka. |
| Danish | I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil. |
| Dutch | Het lot wordt in den schoot geworpen; maar het gehele beleid daarvan is van den HEERE. |
| Finnish | Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu. |
| French | On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l`Éternel. |
| German | Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will. |
| Haitian Creole | ¶ Moun tire kat pou yo konnen sa pou yo fè. Men, desizyon an se nan men Bondye li ye. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Untuk mengetahui nasib, manusia membuang undi, tetapi yang menentukan jawabannya hanyalah TUHAN sendiri. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Bahwa undi-undi itu dibuang dalam ribaan, tetapi segala perintahnya dari pada Tuhan juga adanya. |
| Italian | Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore. |
| Maori | ¶ E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa. |
| Norwegian | I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren. |
| Portuguese | A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela. |
| Rumanian | Se aruncq soryul kn poala hainei, dar orice hotqrkre vine dela Domnul. - |
| Russian | ч ПМХ 'ТПУБЕФУС ЦТЕ'ЙК, ОП ЧУЕ ТЕЫЕОЙЕ ЕЗП--ПФ зПУ П"Б. |
| Swedish | Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words containing "LOTIS": helotism, helotisms, polyglotism, polyglotisms. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: toils. | |
| Words within the letters "i-l-o-s-t" | |
-1 letter: list, lits, lost, loti, lots, oils, silo, silt, slit, slot, soil, soli, tils, toil. | |
-2 letters: its, lis, lit, lot, oil, sit, sol, sot, til, tis. | |
-3 letters: is, it, li, lo, os, si, so, ti, to. | |
| Words containing the letters "i-l-o-s-t" | |
+1 letter: holist, lithos, pilots, pistol, spoilt, stolid, thiols, toiles, tonsil, triols. | |
+2 letters: altoist, apostil, bristol, citolas, citoles, colitis, coltish, diglots, doltish, entoils, eoliths, estriol, etoiles, florist, galiots, giglots, glottis, holiest, holists, hostile, iolites, isolate, latigos, latinos, lictors, lintols, litotes, logiest, loiters, lotions, loutish, moistly, motiles, nostril, oblasti, oculist, oiliest, ologist, oolites, ooliths, oralist, ostiole, outlies, outsail, oxtails, piolets, pistole, pistols, pollist, poloist, pontils, rialtos, slipout, solatia, solicit, soliton, soloist, somital, sootily, spotlit, stoical, stonily, stoolie, strobil, styloid, tailors, talions, tiglons, toilers, toilets, toluids, tonsils, topsail, topsoil, troilus, tylosin, violets, violist, wittols, zloties. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4C 4F 54 49 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).-.. --- - .. ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001100 01001111 01010100 01001001 01010011 |
HTML Code (1990) (references)L O T I S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004C 004F 0054 0049 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4649544353 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Expressions: Internet 4. Bible Trace | 5. Derivations 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.