Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: Jeremiah |
JeremiahNoun1. (Old Testament) an Israelite prophet who is remembered for his angry lamentations (jeremiads) about the wickedness of his people (circa 626-587 BC). 2. A book in the Old Testament containing the oracles of the prophet Jeremiah. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
"Jeremiah" is a name that signifies or is derived from: "exaltation of the Lord", "the four letters", "be", "become". |
Date "Jeremiah" was first used in popular English literature: sometime before 1380. (references) |
| Domain | Definitions |
Bible | Jeremiah raised up or appointed by Jehovah. (1.) A Gadite who joined David in the wilderness (1 Chr. 12:10). (2.) A Gadite warrior (1 Chr. 12:13). (3.) A Benjamite slinger who joined David at Ziklag (1 Chr. 12:4). (4.) One of the chiefs of the tribe of Manasseh on the east of Jordan (1 Chr. 5:24). (5.) The father of Hamutal (2 Kings 23:31), the wife of Josiah. (6.) One of the "greater prophets" of the Old Testament, son of Hilkiah (q.v.), a priest of Anathoth (Jer. 1:1; 32:6). He was called to the prophetical office when still young (1:6), in the thirteenth year of Josiah (B.C. 628). He left his native place, and went to reside in Jerusalem, where he greatly assisted Josiah in his work of reformation (2 Kings 23:1-25). The death of this pious king was bewailed by the prophet as a national calamity (2 Chr. 35:25). During the three years of the reign of Jehoahaz we find no reference to Jeremiah, but in the beginning of the reign of Jehoiakim the enmity of the people against him broke out in bitter persecution, and he was placed apparently under restraint (Jer. 36:5). In the fourth year of Jehoiakim he was commanded to write the predictions given to him, and to read them to the people on the fast-day. This was done by Baruch his servant in his stead, and produced much public excitement. The roll was read to the king. In his recklessness he seized the roll, and cut it to pieces, and cast it into the fire, and ordered both Baruch and Jeremiah to be apprehended. Jeremiah procured another roll, and wrote in it the words of the roll the king had destroyed, and "many like words" besides (Jer. 36:32). He remained in Jerusalem, uttering from time to time his words of warning, but without effect. He was there when Nebuchadnezzar besieged the city (Jer. 37:4, 5), B.C. 589. The rumour of the approach of the Egyptians to aid the Jews in this crisis induced the Chaldeans to withdraw and return to their own land. This, however, was only for a time. The prophet, in answer to his prayer, received a message from God announcing that the Chaldeans would come again and take the city, and burn it with fire (37:7, 8). The princes, in their anger at such a message by Jeremiah, cast him into prison (37:15-38:13). He was still in confinement when the city was taken (B.C. 588). The Chaldeans released him, and showed him great kindness, allowing him to choose the place of his residence. He accordingly went to Mizpah with Gedaliah, who had been made governor of Judea. Johanan succeeded Gedaliah, and refusing to listen to Jeremiah's counsels, went down into Egypt, taking Jeremiah and Baruch with him (Jer. 43:6). There probably the prophet spent the remainder of his life, in vain seeking still to turn the people to the Lord, from whom they had so long revolted (44). He lived till the reign of Evil-Merodach, son of Nebuchadnezzar, and must have been about ninety years of age at his death. We have no authentic record of his death. He may have died at Tahpanhes, or, according to a tradition, may have gone to Babylon with the army of Nebuchadnezzar; but of this there is nothing certain. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Literature | Jeremiah derived from "Cucumber." The joke is this: King Jeremiah = Jere'-king, contracted in Jer'-kin', or gher-kin, and gherkin is a young cucumber. The British Jeremiah. Gibbon so calls Gildas, author of Lamentations over the Destruction of Britain (516-570). Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Jeremiah is a comic strip by Hermann Huppen.It tells a post-apocalyptic story: racial wars have torn the USA apart and Jeremiah and his friend Kurdy are trying to find their place in the new world.
There is a television series inspired by this comic strip: see Jeremiah (series)
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
One of the "greater prophets" of the Old Testament, son
of Hilkiah, a priest of Anathoth. He was
called to the prophetical office when still young, in the
thirteenth year of Josiah (B.C. 628). He left his native place,
and went to reside in Jerusalem, where he greatly assisted
Josiah in his work of reformation. The death
of this pious king was bewailed by the prophet as a national
calamity.
During the three years of the reign of Jehoahaz we find no
reference to Jeremiah, but in the beginning of the reign of
Jehoiakim the enmity of the people against him broke out in
bitter persecution, and he was placed apparently under restraint.
He remained in Jerusalem, uttering from time to time his words
of warning, but without effect. He was there when Nebuchadnezzar
besieged the city (Jer. 37:4, 5), B.C. 589. The rumour of the
approach of the Egyptians to aid the Jews in this crisis induced
the Chaldeans to withdraw and return to their own land. This,
however, was only for a time. The prophet, in answer to his
prayer, received a message from God announcing that the
Chaldeans would come again and take the city, and burn it with
fire (37:7, 8). The princes, in their anger at such a message by
Jeremiah, cast him into prison (37:15-38:13). He was still in
confinement when the city was taken (B.C. 588). The Chaldeans
released him, and showed him great kindness, allowing him to
choose the place of his residence. He accordingly went to Mizpah
with Gedaliah, who had been made governor of Judea.
Johanan
succeeded Gedaliah, and refusing to listen to Jeremiah's
counsels, went down into Egypt, taking Jeremiah and Baruch with
him (Jer. 43:6). There probably the prophet spent the remainder
of his life, in vain seeking still to turn the people to the
Lord, from whom they had so long revolted (44). He lived till
the reign of Evil-Merodach, son of Nebuchadnezzar, and must have
been about ninety years of age at his death. We have no
authentic record of his death. He may have died at Tahpanhes,
or, according to a tradition, may have gone to Babylon with the
army of Nebuchadnezzar; but of this there is nothing certain.
See also Book of Jeremiah,
History of ancient Israel and Judah.
Initial text from Easton's Bible Dictionary, 1897 -- Please update as needed (From Wikipedia, the free Encyclopedia)
It tells a post-apocalyptic story: a plague has killed all adults, leaving only children and teenagers. Fourteen years later, Jeremiah (Luke Perry) seeks the enigmatic "Valhalla Sector" and is accompanied by his friend Kurdy (Malcolm-Jamal Warner).
The series is written by J. Michael Straczynski (creator of Babylon 5) and Sam Egan.External links
Jeremiah (prophet)
Jeremiah (series)
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Jeremiah."
Crosswords: Jeremiah |
| Specialty definitions using "Jeremiah": Beth-diblathaim ♦ Digestion ♦ Habakkuk, Hamutal, Hanameel ♦ INSCRIPTION ♦ Jehucal ♦ Nebushasban, Nergal-sharezer ♦ Obadiah ♦ Queen of Heaven ♦ Seraiah, Sheshach ♦ Zoar. (references) |
| Etymologies containing "Jeremiah": jerry-builder. (references) |
| Domain | Usage | |
Lyrics | Jeremiah was a bullfrog (Joy to the World; performing artist: Three Dog Night) | |
Movie/TV Titles | Jeremiah (1998) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Theater & Movies | |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Commander Jeremiah Morton, Marine artillery surveyor Served in the Marianas. Credit: Coast & Geodetic Survey Historical Image Collection. | ![]() | Jeremiah Morton On the EXPLORER. Credit: Coast & Geodetic Survey Historical Image Collection. |
![]() | [Samuel Carne] / Painted by Jeremiah Theirs. Credit: National Library of Medicine. | ![]() | Line engraving published in "Harper's Weekly", July-December 1861, depicting the ship under construction at the Jeremiah Simonson shipyard, New York City. Seneca was launched on 27 August 1861. Credit: NAVY. |
![]() | Jeremiah Clemens, half-length portrait, facing front. Credit: Library of Congress. | ![]() | The Prophets, Jeremiah, Jonah, Isaiah, Habakkuk. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Subject | Topic | Quote |
Economic History | Zimbabwe | Sithole, and Chief Jeremiah Chirau. (references) |
Human Rights | Kenya | Police denied that charges of torture, beating, or abuse had been filed in the following 1999 cases: The September case of Geoffrey Mbuthia Nduati; the February case of Peter Macendu; and the January case of Jeremiah Kasuku. (references) |
Lexicography | Devil's Dictionary | DIGESTION, n. The conversion of victuals into virtues. When the process is imperfect, vices are evolved instead -- a circumstance from which that wicked writer, Dr. Jeremiah Blenn, infers that the ladies are the greater sufferers from dyspepsia. |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Term | Phrase(s) |
Ronald Reagan | 1981-1989 | The plane door opened and Jeremiah Denton came slowly down the ramp. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "Jeremiah" is generally used as a noun (proper) -- approximately 100.00% of the time. "Jeremiah" is used about 149 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 100% | 149 | 25,810 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "Jeremiah" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Jeremiah | First name Male | 42,000 | 311 |
| Jeremiah | Last name | 1,000 | 15,169 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| "Jeremiah" is a name that signifies or is derived from: "exaltation of the Lord", "the four letters", "be", "become". | |||
| The following table summarizes names related to "Jeremiah." | |||
| Name | Gender | Language | Related Name |
| Abijah | Male, Female | Biblical | Yahweh |
| Adalia | Male | Biblical | Yahweh |
| Adonijah | Male | Biblical | Yahweh |
| Amariah | Male | Biblical | Yahweh |
| Azariah | Male | Biblical | Yahweh |
| Benaiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Bithiah | Female | Biblical | Yahweh |
| Delaiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Elihu | Male | Biblical | Yahweh |
| Elijah | Male | Biblical | Yahweh |
| Hananiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Hezekiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Isaiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Ishmerai | Male | Biblical | Yahweh |
| Jedidiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Jehoshaphat | Male | Biblical | Yahweh |
| Jehu | Male | Biblical | Yahweh |
| Jephthah | Male | Biblical | Yahweh |
| Jeremiah | N/A | Biblical | N/A |
| Jeremiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Joab | Male | Biblical | Yahweh |
| Joachim | Male | Biblical | Yahweh |
| Joash | Male | Biblical | Yahweh |
| Joel | Male | Biblical | Yahweh |
| John | Male | Biblical | Yahweh |
| Jonathan | Male | Biblical | Yahweh |
| Joshua | Male | Biblical | Yahweh |
| Josiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Jotham | Male | Biblical | Yahweh |
| Kenaniah | Male | Biblical | Yahweh |
| Matthew | Male | Biblical | Yahweh |
| Micah | Male | Biblical | Yahweh |
| Micaiah | Male, Female | Biblical | Yahweh |
| Moriah | Female | Biblical | Yahweh |
| Nehemiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Neriah | Female | Biblical | Yahweh |
| Obadiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Tobiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Uriah | Male | Biblical | Yahweh |
| Uzziah | Male | Biblical | Yahweh |
| Zebadiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Zechariah | Male | Biblical | Yahweh |
| Zedekiah | Male | Biblical | Yahweh |
| Zephaniah | Male | Biblical | Yahweh |
| Jeremy | Male | Biblical (Variant) | Jeremiah |
| Elijah | Male | English | Yahweh |
| Isaiah | Male | English | Yahweh |
| Jere | Male | English | Jeremiah |
| Jeremiah | Male | English | Yahweh |
| Jeremy | Male | English | Jeremiah |
| Jessica | Female | English | Yahweh |
| Joachim | Male | English | Yahweh |
| Joel | Male | English | Yahweh |
| John | Male | English | Yahweh |
| Jonathan | Male | English | Yahweh |
| Joshua | Male | English | Yahweh |
| Josiah | Male | English | Yahweh |
| Matthew | Male | English | Yahweh |
| Micah | Male | English | Yahweh |
| Moriah | Female | English | Yahweh |
| Jorma | Male | Finnish | Jeremiah |
| Jérémie | Male | French | Jeremiah |
| Joachim | Male | French | Yahweh |
| Jeremias | Male | German | Jeremiah |
| Joachim | Male | German | Yahweh |
| Elijah | Male | Jewish | Yahweh |
| Isaiah | Male | Jewish | Yahweh |
| Jeremiah | Male | Jewish | Yahweh |
| Joel | Male | Jewish | Yahweh |
| Joachim | Male | Polish | Yahweh |
| Jehovah | Male | Theology | Yahweh |
| Yahveh | Male | Theology | Yahweh |
| Yahweh | Male | Theology | N/A |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
1. Jeremiah, KY |
Expression using "Jeremiah": lamentations of jeremiah. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Translations for "Jeremiah"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||
Chinese | 耶利米書 (Book of Jeremiah). (various references) | ||||||||||||||||||||||
Czech | Jeremiáš. (various references) | ||||||||||||||||||||||
Farsi | ارمیای نبی . (various references) | ||||||||||||||||||||||
German | Jeremias, Jeremia. (various references) | ||||||||||||||||||||||
Manx | fer groamey. (various references) | ||||||||||||||||||||||
Pig Latin | eremiahjay "жереми, Иеремия. (various references) Jeremia. (various references) Yeremya'nın Kehanetleri Kitabı (Jeremias), Yeremya, Karamsar Kimse (calamity howler, croak, croaker, Moody, pessimist), Kötümser (calamity howler, cynic, downbeat, pessimist, pessimistic). (various references) | ||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 27, Verse 9 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Tote eplhrwqh to rhqen dia ieremiou tou profhtou legontoV kai elabon ta triakonta arguria thn timhn tou tetimhmenou on etimhsanto apo uiwn israhl |
| Latin | 405 | Vulgate | Tunc impletum est quod dictum est per Hieremiam prophetam dicentem et acceperunt triginta argenteos pretium adpretiati quem adpretiaverunt a filiis Israhel |
| Old English | 990 | West Saxon | Ða wæs ge-felld þæt gecweðen ys. þurhieremiam þanne witege þus cweðende. Ændhyo on-fengen þrittig scyllinga þas ge-bohtenwurð. þane þe wæs ær ge-wurðed framisraele bearnen. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Thanne that was fulfillid, that was seid bi the prophete Jeremye, seiynge, And thei han takun thretti pans, the prijs of a man preysid, whom thei preiseden of the children of Israel; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Then was fulfylled that which was spoken by Ieremy the Prophet sayinge: and they toke .xxx. sylver plattes the prise of him that was valued whom they bought of the chyldren of Israel |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value; |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then came true that which was said by Jeremiah the prophet, And they took the thirty bits of silver, the price of him who was valued by the children of Israel; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 27, Verse 9 |
| Cebuano | Ug natuman ang gisulti pinaagi sa profeta nga si Jeremias nga nag-ingon, "Ug ilang gikuha ang salapi nga katloan ka buok nga mao ang bili sa gibilhan sa pipila sa mga anak ni Israel, |
| Croatian | Tada se ispuni što je reèeno po proroku Jeremiji: Uzeše trideset srebrnjaka - cijenu Neprocjenjivoga kojega procijeniše sinovi Izraelovi - |
| Danish | Da opfyldtes det, som er talt ved Profeten Jeremias, som siger: "Og de toge de tredive Sølvpenge, Prisen for den vurderede, hvem de vurderede for Israels Børn, |
| Dutch | Toen is vervuld geworden, hetgeen gesproken is door den profeet Jeremia, zeggende: En zij hebben de dertig zilveren penningen genomen, de waarde des Gewaardeerden van de kinderen Israels, Denwelken zij gewaardeerd hebben; |
| Finnish | Silloin kävi toteen, mikä on puhuttu profeetta Jeremiaan kautta, joka sanoo: "Ja he ottivat ne kolmekymmentä hopearahaa, hinnan siitä arvioidusta miehestä, jonka he olivat israelilaisten puolesta arvioineet, |
| French | Alors s`accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: Ils ont pris les trente pièces d`argent, la valeur de celui qui a été estimé, qu`on a estimé de la part des enfants d`Israël; |
| German | Da ist erfüllt, was gesagt ist durch den Propheten Jeremia, da er spricht: "Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damit bezahlt war der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Dengan itu, terjadilah apa yang dikatakan oleh Nabi Yeremia, yaitu, "Mereka menerima tiga puluh uang perak, yaitu harga yang disetujui oleh bangsa Israel sebagai bayaran untuk Dia. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tatkala itu sampailah barang yang disabdakan oleh Nabi Yermia, bunyinya: Bahwa mereka itu mengambil ketiga puluh keping perak, yaitu harga orang yang ditaksirkan harga nilai bani Israel, |
| Italian | Allora si adempì quanto era stato detto dal profeta Geremia: E presero trenta denari d'argento, il prezzo del venduto, che i figli di Israele avevano mercanteggiato, |
| Maori | Katahi ka rite ta Heremaia poropiti i korero ai, i mea ai, Tangohia ana e ratou nga hiriwa e toru tekau, te utu mo te tangata i whakaritea nei ona utu, i whakaritea nei nga utu e etahi o nga tama a Iharaira; |
| Norwegian | Da blev det opfylt som er talt ved profeten Jeremias, som sier: Og de tok de tretti sølvpenninger, den verdsattes verdi, han som Israels barn lot verdsette, |
| Portuguese | Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias: Tomaram as trinta moedas de prata, preço do que foi avaliado, a quem certos filhos de Israel avaliaram, |
| Rumanian | Atunci s`a kmplinit ce fusese vestit prin proorocul Ieremia, care zice: ,,Au luat cei treizeci de arginyi, preyul celui preyuit, pe care l-au preyuit unii din fiii lui Israel; |
| Shuar | |
| Swahili | Hivyo maneno ya nabii Yeremia yakatimia: "Walizichukua sarafu thelathini za fedha, thamani ya yule ambaye watu wa Israeli walipanga bei, |
| Swedish | Så fullbordades det som var sagt genom profeten Jeremias, när han sade: "Och jag tog de trettio silverpenningarna -- priset för den man vilkens värde hade blivit bestämt, den som israelitiska män hade värderat -- |
| Uma | Hante babehia-ra toe, madupa' -mi napa to nalowa nabi Yeremia owi, hewa toi moni-na: "Ntuku' ada to Israel, oli hadua batua tolu mpulu' doi pera'. Jadi', ra'ala' -mi tolu mpulu' doi pera' toe, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"Jeremiah" is suggested in spellcheckers for the following: Jedediah, jeremiaha, jeremiahe, Jermiah. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-e-h-i-j-m-r" | |
-2 letters: hareem, hejira, hermae, hermai. | |
-3 letters: aerie, aimer, ameer, harem, herma, ihram, ramee, ramie, rehem. | |
-4 letters: ahem, ajee, amie, amir, emir, haem, hair, haji, hame, hare, harm, hear, heir, heme, here, herm, hire, jeer, mair, mare, mere, mire, rami, ream, rhea, rime. | |
-5 letters: aim, air, ami, are, arm, ear, eme, era, ere, hae, haj, ham. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4A 65 72 65 6D 69 61 68 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--- . .-. . -- .. .- .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001010 01100101 01110010 01100101 01101101 01101001 01100001 01101000 |
HTML Code (1990) (references)J e r e m i a h |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004A 0065 0072 0065 006D 0069 0061 0068 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4471847179756774 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Slideshow 6. Images: Photo Album 7. Quotations: Non-fiction 8. Quotations: Speeches | 9. Usage Frequency 10. Names: Frequency 11. Names: Derived from 12. Cities | 13. Expressions 14. Expressions: Internet 15. Translations: Modern 16. Bible Trace | 17. Derivations 18. Anagrams 19. Orthography 20. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.
| Note to the press & webmasters - this dictionary can be linked, indexed, or referred to using the following non-English expressions: woordeboek, fjalor, معجم, قاموس, diccionariu, речник, diccionari, diksyonario, diksinario, 字典, gérlyver, slovník, ordbog, woordenboek, shimiyuc p'anca, orðabók, orðbók, dictionnaire, wurdboek, wörterbuch, λεξικό, אוצר מילים, szótár, uqausiit tukingit, dizionario, 字引 , じい, じびき, じて", ディクショナリー , じり", じしょ, '"かい, ディクショナリ , 사 , dizionari, recnik, fockleyr, dikshonario, słownik, dicionário, dicţionar, dicziunari, словарь, lolomi fefiloi, foclair, abardair, faclair, briathrachan, pukuntau, leksikon, rečnik, vocabbulariu, diccionario, sí-chazamagâma, ordbok, lexikon, พจนานุกรม, sözlük, ansiklopedik sözlük, словник, довідник, có tính chất sách vở, geirlyfr, geiriadur, for dictionary; definisie, qartësi, përcaktim, saktësi, الوضوحية في الشيء, حد, تحديد, تعريف, التحديد, الإيضاحية, яснота, сила, очертания, дефиниция, 定義 , 定义, definice, deskriptordefinition, definitie, määritelmä, définition, ορισμός, "'"ר", "'בל", meghatározás, definíció, definizione, 確定 , ディーゼル電気車 , デ'ドロ酢酸 , デフィニション , ディフィニション , ていぎ, かくてい, 의, geyrid, meenaghey, keeayllaght, baght, definishon, definição, definiţie, determinare, definire, определение, definicija, definición, definition, açıklama, belirleme, belirtme, kesinleştirme, tanım, tarif, seçiklik, tanımlama, чіткість, тлумачення, виразність, визначення, дефініція, ясність, чітка чутність, sự định rõ, sự định nghĩa, lời định nghĩa sự định, diffiniad, darnodiad, for definition; vertaling, transferim, transmetim, ترجمة من لغة أجنبية للغة الأم, ترجمة, إفتتان, транслация, огъване, превод, предаване, поддаване, тълкуване, превеждане, 翻译, překlad, oversættelse, translatie, taajuusmuutos, translaatio, traduction, oersetting, Übersetzung, μετάφραση, תור'מ ות, תר'ום, "עתק", "עתק, fordítás, traduzione, 翻訳 , へい"ういどう, やくしょ, やくしゅつ, "うどく, ほ"やく, トランスレーション , やくじゅつ, ほ"やくしょ, 번역, tradukshon, tradução, translaţie, tãlmãcire, traducere, сдвиг, трансляция, перемещение, перевод, tumačenje, traducción, översättning, tercüme, процес перекладу, переклад, пояснення, переміщення, sự dịch, sự biến th nh sự giải thích, trosiad, for translation; Sjinees, Chinees, kinez, الصينية, لغة الصين, صيني, الصيني أحد أبناء الصين, Chinu, китайски, Ininsik, 汉语, 中 , 漢 , 中國 , èínský, èínština, èíòan, kineser, kinesiskt, kinverskur, kiinalainen, Chinois, Sineesk, Chinesisch, Κινέζος, κινέζικα, κινέζικοσ, κινέζοσ, σινικόσ, kínai, Kínverji, Sínis, cinese, チフス菌 , チャイニーズ , 중국, Cina, Sheenish, Sheenagh, Hainamana, chines, Chińczyk, chinês, chinés, chinezesc, chinezeşte, chinezã, chinez, китайский, китаец, Saina, kineski jezik, kineski, chino, snesi, sneysi, kinesisk, çinli, çince, çin ile ilgili, çin, китаянка, китайська мова, китайський, кита"ць, for Chinese; Tsjeggies, Tsjeg, çek, تشيكي, اللغة التشيكوسلوفاكية, التشيكي أحد أبناء تشيكوسلوفاكيا, Checu, чешки, Sekoslovakyano, 捷克語 , 捷克语, 捷克 , èesky, èeské, èech, èeština, èeský, èeška, tjekker, tjekke, Tsjech, Tsjechisch, tjekkiskt, t?ekkiläinen, tchèque, Tsjechysk, Tscheche, tschechisch, Tschechin, Τσέχος, cseh, ceco, 체", Sheckagh, Sheckish, Czech, chèc, ceh, чешский, češki jezik, čeh, češki, checo, tjeck, Çek, çekoslovakyalı kimse, çekoslovakyalı, çek dili, чех, чеська мова, чеський, чешка, người Séc tiếng Séc, for Czech; Farsi, Parsi, persiskt, Fasi, for Farsi; Duits, Duitser, Duitse taal, Germaan, gjerman, ضرب من الرقص, جرماني, المانية, الماني, اللغة الألمانية, роден, германски, немски език, немски, немец, готически, германец, 德語 , 德语, 德文 , 德國 , nìmecký, nìmec, tysker, Duitse, týskur, týskt, týskari, saksalainen, Allemand, Dútsk, Deutsche, Deutsch, "ερμανός, gjermanisht, 'רמ י, 'רמ ית, német, þjóðverji, þýskur, GearmÚnach, GearmÚinis, tedesco, ジプシー音楽 , ジャーマン , 독일, todesch, Germaanagh, Garmane, Germaanish, Carmane, aleman, Niemiec, niemiecki, alemão, alemand, neamţ, немецкий, Siamani, germanski, alemán, Tudesku, Doysri, mjeremani, mdachi, sí-Jalimáne, tysk, เยอรมัน, าษาเยอรมัน, Alman, німкеня, німецький, німець, $sisters german$ chị em ruột, $cousin german$ anh chị em con chú bác ruột, sister, Almaenwr, isiJalimane, iliJalimane, iJalimane, for German; gjuha e popullsisë së ishullit men, manský, manština, manx, mann-szigeti nyelv, Gaelgagh, Yn Ghaelg, Manninish, Manninagh, язык жителей о-ва мэн, с о-ва мэн, s ostrva mana, los habitantes de la isla de man, lengua de la isla de man, de la isla de man, från ön man, man dili, man adası, менський діалект, менський, for manx; Russies, Rus, الروسية, روسي, اللغة الروسية, Rusu, руски, руски език, руснак, Rusyan, 俄語 , 俄语, 俄文 , ruština, ruský, russer, russur, russiskt, venäläinen, Russysk, Russe, russisch, Ρώσος, רוסי, orosz, rússneskur, Rússi, Rúisis, russo, ロシア語 , ロシア", 러시아, Rooshish, Rooshagh, russisk, Rosjanin, русский, Lusia, ruski jezik, ruski, ruso, sí-Rashîya, ryss, ชาวรัสเซีย, rusça, росіянка, росіянин, російська мова, російський, người Nga tiếng Nga, for Russian; Sweeds, suedez, اللغة السويدية, Suecu, шведски език, шведски, швед, Swedis, 瑞典語 , 瑞典语, švédský, švédština, Zweeds, svenskt, ruotsalainen, suédois, Sweedsk, schwedisch, σουηδικόσ, σουηδικά, svéd, sænskur, Sualainnis, svedese, スウェーデン語 , スウェーデン", 스웨덴, Soolynish, Soolynagh, suèc, шведский, švedski jezik, švedski, sueco, svensk, เกี่ยวกับคน าษาและวั'นธรรมของประเทศสวีเ"น, isveççe, isveç dili, isveç, Ísveçlí, шведська мова, шведський, người Thuỵ điển tiếng Thuỵ điển, for Swedish; Turks, turk, تركي أحد أبناء تركيا, اللغة التركية, Turcu, турски, турски език, Turko, 土耳其, 土耳其語 , tureètina, turecký, turkist, turkkilainen, turque, turc, Turksk, türkisch, τούρκικοσ, טורקי, török, Yn Turkish, Turkagh, turcesc, турецкий, turski jezik, turski, turco, turkisk, türk, türkçe, турецька мова, турецький, tiếng Thổ nhĩ kỳ, for Turkish; |