Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Bible | Jannes one of the Egyptians who "withstood Moses" (2 Tim. 3:8). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Literature | Jannes and ~~~Jambres. Jambres. The two magicians of Pharaoh, who imitated some of the miracles of Moses. The Jannes and Jambres who "withstood Moses," mentioned by St. Paul (2 Tim. iii. 8, 9), are supposed to be the same. The paraphrast Jonathan says they were the sons of Balaam. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: JANNES |
| Specialty definitions using "JANNES": Jambres. (references) |
| The following table summarizes names derived from the word "JANNES". | |||
| Name | Gender | Language | Meaning |
| Janna | N/A | Biblical | Jannes |
| Source: compiled by the editor from various references.
| |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
jambres jannes | 5 |
jannes meijer | 2 |
jannes | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | 2 Timothy Chapter 3, Verse 8 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | On tropon de iannhV kai iambrhV antesthsan mwusei outwV kai outoi anqistantai th alhqeia anqrwpoi katefqarmenoi ton noun adokimoi peri thn pistin |
| Latin | 405 | Vulgate | Quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And as Jannes and Mambres ayenstoden Moises, so these ayenstonden treuthe, men corrupt in vndirstonding, repreuyd aboute the feith. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | As Iannes and Iambres withstode Moses even so do these resist the trueth men they are of corrupt myndes and leawde as concernynge the fayth: |
| Jacobean English | 1611 | King James | Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And as James and Jambres went against Moses, so do these go against what is true: men of evil minds, who, tested by faith, are seen to be false. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Timothy Chapter 3, Verse 8 |
| Cebuano | Ug maingon nga si Janes ug si Jambres misupak kang Moises, maingon man usab kining mga tawhana nagasupak sa kamatuoran, mga tawo nga dunot ug pagpanghunahuna ug minig pagtoo; |
| Croatian | Kao što se Janes i Jambres suprotstaviše Mojsiju, tako se i ovi, ljudi pokvarena uma, u vjeri neprokušani, suprotstavljaju istini. |
| Danish | Men ligesom Jannes og Jambres stode Moses imod, således modstå også disse Sandheden: Mennesker, fordærvede i Sindet, forkastelige i Troen. |
| Dutch | Gelijkerwijs nu Jannes en Jambres Mozes tegenstonden, alzo staan ook deze de waarheid tegen; mensen, verdorven zijnde van verstand, verwerpelijk aangaande het geloof. |
| Finnish | Ja niinkuin Jannes ja Jambres vastustivat Moosesta, niin nuokin vastustavat totuutta, nuo mieleltään turmeltuneet ihmiset, jotka eivät uskonkoetuksissa kestä. |
| French | De même que Jannès et Jambrès s`opposèrent à Moïse, de même ces hommes s`opposent à la vérité, étant corrompus d`entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi. |
| German | Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben. |
| Haitian Creole | Menm jan ou te wè Janès ak Janbrès t'ap fè Moyiz opozisyon an, konsa tou moun sa yo ap fè verite a opozisyon. Se yon bann moun ki gen lespri yo deraye. Bondye voye yo jete paske yo pa gen konfyans tout bon nan li. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sebagaimana Yanes dan Yambres melawan Musa dahulu, demikianlah juga orang-orang tersebut melawan ajaran dari Allah. Pikiran mereka sudah rusak, dan iman mereka sudah kandas. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sama seperti Yannes dan Yamberes berlawan dengan Musa, demikianlah juga orang-orang itu melawan hal yang benar itu, yaitu orang yang rusak akalnya, dan tertolak daripada iman. |
| Italian | Sull'esempio di Iannes e di Iambres che si opposero a Mosè, anche costoro si oppongono alla verità : uomini dalla mente corrotta e riprovati in materia di fede. |
| Latvian | Bet kâ Janness un Jambress pretojâs Mozum, tâ ðie cilvçki, samaitâti savâ prâtâ un nepastâvîgi ticîbâ, pretojas patiesîbai. |
| Maori | E rite ana ki a Hani raua ko Hamapiri i totohe ki a Mohi; waihoki ko enei tangata e totohe ana ki te pono: he hunga kua kino ke te hinengaro, he rukenga atu i roto i te whakapono. |
| Norwegian | Som Jannes og Jambres stod Moses imot, således står også disse sannheten imot, mennesker som er fordervet i sitt sinn og uduelige I troen. |
| Portuguese | E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé. |
| Rumanian | Dupq cum Iane wi Iambre s`au kmpotrivit lui Moise, tot awa wi oamenii acewtia se kmpotrivesc adevqrului, ca unii cari sknt stricayi la minte wi oskndiyi kn ce privewte credinya. |
| Shuar | Yaunchu Ejiptu nunkanam Muisais uunt akupniujai chichaakui Jimiará iwishin, Jánissha Jámprissha, Muisaisan kajerainiak "ántar tawai" tiarmiayi. Núnisan ju shuar nekas-chichaman nakitiainiawai. Naka Enentáimiainiachu ásar Yúsnan naka JintÃatniun penké tujintiainiawai. |
| Spanish | De la manera que Janes y Jambres se opusieron a Moisés, asà también éstos se oponen a la verdad. Son hombres de mente corrompida, réprobos en cuanto a la fe. |
| Swahili | Watu hao huupinga ukweli kama vile Yane na Yambre walivyompinga Mose. |
| Uma | Guru to boa' toera, bengku' pekiri-ra pai' boa' pepangala' -ra, alaa-na Alata'ala mpotulaka-ra. Mpo'ewa-ra tudui' to makono, hewa Yanes pai' Yambres mpo'ewa nabi Musa owi. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-j-n-n-s" | |
-1 letter: janes, jeans, senna. | |
-2 letters: anes, jane, jean, nans, sane. | |
-3 letters: ane, ens, nae, nan, sae, sea, sen. | |
-4 letters: ae, an, as, en, es, na, ne. | |
| Words containing the letters "a-e-j-n-n-s" | |
+1 letter: joannes. | |
+2 letters: johannes. | |
+3 letters: benjamins, japanners. | |
+4 letters: injectants, jauntiness. | |
+5 letters: enjambments, johnnycakes. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4A 41 4E 4E 45 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--- .- -. -. . ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001010 01000001 01001110 01001110 01000101 01010011 |
HTML Code (1990) (references)J A N N E S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004A 0041 004E 004E 0045 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)443548483953 |
| 1. Crosswords 2. Names: Derived from 3. Expressions: Internet 4. Bible Trace | 5. Anagrams 6. Orthography 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.