Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"ISHBI-BENOB" is a name that signifies or is derived from: "respiration", "conversion", "taking captive". |
| Domain | Definition |
Bible | Ishbi-benob my seat at Nob, one of the Rephaim, whose spear was three hundred shekels in weight. He was slain by Abishai (2 Sam. 21:16, 17). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | 2 Samuel Chapter 21, Verse 16 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai iesbi oV hn en toiV ekgonoiV tou rafa kai o staqmoV tou doratoV autou triakosiwn siklwn olkh calkou kai autoV periezwsmenoV korunhn kai dienoeito pataxai ton dauid |
| Latin | 405 | Vulgate | Iesbidenob qui fuit de genere Arafa cuius ferrum hastae trecentas uncias adpendebat et accinctus erat ense novo nisus est percutere David |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Forsothe Dauid failynge, Jesbidenob, that was of the kynrede of Arapha, whose yren of the speere peiside thre hundrid vnncis, and he was gird with a newe swerd, `enforside to smyte Dauid. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Ishbibenob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Ishbi-benob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And there came against David one of the offspring of the Rephaim, whose spear was three hundred shekels of brass in weight, and having a new sword, he made an attempt to put David to death. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Samuel Chapter 21, Verse 16 |
| Cebuano | Ug si Isbi-benob, ang anak nga lalake sa higanti, kansang bangkaw may kabug-aton nga totolo ka gatus ka siclo nga tumbaga sa gibug-aton, siya nga binaksan sa usa ka bag-ong espada gihunahuna nga makapatay kang David. |
| Chinese | 偉 人 的 一 個 ' 子 以 實 " 諾 要 殺 大 衛 . 他 的 銅 槍 重 三 百 舍 客 ' 、 又 佩 著 新 刀 。 |
| Croatian | Išibenob, jedan od Rafinih potomaka, èije je koplje bilo teško tri stotine mjedenih šekela i koji o pripasu imaše nov maè, hvastao se tada da æe ubiti Davida. |
| Dutch | En Isbi Benob, die van de kinderen van Rafa was, en het gewicht zijner spies driehonderd gewicht kopers, en hij was aangegord met een nieuw zwaard; deze dacht David te slaan. |
| Finnish | Niin Jisbi-Benob, Raafan jälkeläisiä, jonka keihäs painoi kolmesataa sekeliä vaskea ja joka oli puettu uusiin tamineihin, aikoi surmata Daavidin. |
| French | Et Jischbi Benob, l`un des enfants de Rapha, eut la pensée de tuer David; il avait une lance du poids de trois cents sicles d`airain, et il était ceint d`une épée neuve. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Datanglah seorang raksasa yang bernama Yisbi-Benob. Tombaknya terbuat dari perunggu seberat kira-kira tiga setengah kilogram. Ia juga menyandang pedang yang baru, dan ia yakin dapat membunuh Daud. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka adalah di sana si Yisbi-Benob, dari pada bani Rafa, berat tumbaknya tiga ratus syikal tembaga dan iapun bersandangkan sebilah pedang yang baharu, maka ia berniat hendak membunuh Daud. |
| Maori | Na ko Ihipipenopo, no nga uri o Rapa, ko te taimaha o tana tao, e toru rau hekere parahi te taimaha, he mea hou te hoari, whitiki rawa ki a ia; ka mea ia kia patua a Rawiri. |
| Norwegian | og Jisbo-Benob, som hørte til Rafas barn - han hadde en lanse som veide tre hundre sekel kobber, og han var omgjordet med et nytt sverd - han tenkte på å slå David ihjel. |
| Portuguese | E Isbi-Benobe, que era dos filhos do gigante, cuja lança tinha o peso de trezentos, siclos de bronze, e que cingia uma espada nova, intentou matar Davi. |
| Rumanian | Wi Iwbi-Benob, unul din copiii lui Rafa, a voit sq omoare pe David; avea o suliyq kn greutate de trei sute de sicli de aramq, wi era kncins cu o sabie nouq. |
| Swedish | och Jisbo-Benob, en av rafaéernas avkomlingar, vilkens lans vägde tre hundra siklar koppar, och som var iklädd en ny rustning, tänkte då döda David. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-b-b-e-h-i-i-n-o-s" | |
-3 letters: bobbies, bobbins, hobbies, nebbish. | |
-4 letters: bobbin, ionise. | |
-5 letters: bibbs, bines, bison, bones, ebons, eosin, hoise, hones, hosen, nisei, noise, shine, shone. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)49 53 48 42 49 2D 42 45 4E 4F 42 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001001 01010011 01001000 01000010 01001001 00101101 01000010 01000101 01001110 01001111 01000010 |
HTML Code (1990) (references)I S H B I - B E N O B |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0049 0053 0048 0042 0049 002D 0042 0045 004E 004F 0042 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4353423643153639484936 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.