Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: INWIT |
INWITNoun1. Inward sense; mind; understanding; conscience. |
Note: Inwit \In"wit\, noun. Inward sense; mind; understanding; conscience. [obsolete]. (Websters 1913) |
| Language | Date | Source | Proverbs Chapter 23, Verse 15 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Uie ean sofh genhtai sou h kardia eufraneiV kai thn emhn kardian |
| Latin | 405 | Vulgate | Fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | My sone, if wijs were thin inwit, myn herte shal ioyen with thee; |
| Jacobean English | 1611 | King James | My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. |
| Victorian English | 1833 | Webster | My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. |
| Basic English | 1964 | Ogden | My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Proverbs Chapter 23, Verse 15 |
| Cebuano | Anak ko, kong ang imong kasingkasing magmaalamon, Ang akong kasingkasing magamalipayon, bisan ang akong kasingkasing: |
| Croatian | Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim; |
| Danish | Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også, |
| Dutch | Mijn zoon! zo uw hart wijs is, mijn hart zal blijde zijn, ja, ik. |
| Finnish | Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee; |
| French | Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur moi sera dans la joie; |
| German | Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz; |
| Haitian Creole | Pitit mwen, si ou gen bon konprann, mwen p'ap manke kontan. |
| Hungarian | Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Hai anakku! jikalau hatimu berbudi, niscaya bersukacitalah hatiku, bahkan, hatiku, |
| Italian | Figlio mio, se il tuo cuore sar saggio, anche il mio cuore gioir . |
| Maori | E taku tama, ki te whakaaro nui tou ngakau, ka koa hoki toku ngakau, ae ra, toku nei ano: |
| Norwegian | Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig, |
| Rumanian | Fiule, dacq-yi va fi inima knyeleaptq, inima mea se va bucura; |
| Russian | уЩО НПК! ЕУМЙ УЕТ""Е ФЧПЕ 'Х"ЕФ НХ"ТП, ФП ПТБ"ХЕФУС Й НПЕ УЕТ""Е; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "i-i-n-t-w" | |
-1 letter: inti, twin. | |
-2 letters: nit, tin, win, wit. | |
-3 letters: in, it, ti. | |
| Words containing the letters "i-i-n-t-w" | |
+1 letter: nitwit, within, witing. | |
+2 letters: intwine, intwist, nitwits, twinier, twining, waiting, whiting, wilting, wingtip, winiest, wisting, withing, withins, witling, witting, writing. | |
+3 letters: awaiting, bitewing, intwined, intwines, intwists, tailwind, twigging, twilling, twinging, twiniest, twinight, twinning, twinship, twirling, twisting, twitting, waisting, waitings, whiniest, whisting, whitings, windiest, wingiest, wingtips, wintling, wintrier, wintrily, witching, witlings, wittings, writhing, writings. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)49 4E 57 49 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).. -. .--. .. - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001001 01001110 01010111 01001001 01010100 |
HTML Code (1990) (references)I N W I T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0049 004E 0057 0049 0054 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4348574354 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.