Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

INFLATUS

Definition: INFLATUS

INFLATUS

Transitive verb

1. A blowing or breathing into; inflation; inspiration.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 

Etymology: Inflatus \In*fla"tus\, noun. [Latin expression See Inflate, transitive verb]. (Websters 1913)


Crosswords: INFLATUS

Non-English Usage: "INFLATUS" is also a word in the following language with English translations in parentheses.

Latin (blast, blow into or upon, blowing into, bombastic, inflated, inspiration, pompous, puff out, puffed up, swollen, turgid).

Top     

Bible Trace: INFLATUS

LanguageDateSourceColossians Chapter 2, Verse 18
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintMhdeiV umaV katabrabeuetw qelwn en tapeinofrosunh kai qrhskeia twn aggelwn a mh ewraken embateuwn eikh fusioumenoV upo tou nooV thV sarkoV autou
Latin405VulgateNemo vos seducat volens in humilitate et religione angelorum quae non vidit ambulans frustra inflatus sensu carnis suae
Middle English1395WyclifNo man disseyue you, willynge to teche in mekenesse, and religioun of aungelis, tho thingis whiche he hath not seyn, walkinge veynli, bolnyd with wit of his fleisch,
Renaissance English1526TyndaleLet no man make you shote at a wroge (marke) which after his awne ymaginacion walketh in the humblenes and holynes of angels thinges which he never sawe: causlesse puft vp with his flesshly mynde
Jacobean English1611King JamesLet no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
Victorian English1833WebsterLet no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshiping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
Basic English1964OgdenLet no man take your reward from you by consciously making little of himself and giving worship to angels; having his thoughts fixed on the things which he has seen, being foolishly lifted up in his natural mind,

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: INFLATUS

LanguageColossians Chapter 2, Verse 18
CebuanoAyaw tugoti nga adunay manikas kaninyo pinaagi sa iyang kinabobut-ong pagpulopahiubos ug pagsimbag mga manulonda, sa pagbarug niya diha sa iyang mga panan-awon, nga sa walay katarungan nagapasigarbo tungod sa iyang unodnon nga mga panghunahuna.
CroatianNitko neka vas ne podcjenjuje zato što on sam uživa u "poniznosti i štovanju anðela", zadubljuje se u svoja viðenja, bezrazložno se nadima tjelesnom pameæu svojom,
DanishLad ingen frarøve eder Sejrsprisen, idet han finder Behag i Ydmyghed og Dyrkelse af Englene, idet han indlader sig på, hvad han har set i Syner, forfængeligt opblæst af sit kødelige Sind,
DutchDat dan niemand u overheerse naar zijn wil in nederigheid en dienst der engelen, intredende in hetgeen hij niet gezien heeft, tevergeefs opgeblazen zijnde door het verstand zijns vleses;
FinnishÄlköön teiltä riistäkö voittopalkintoanne kukaan, joka on mieltynyt nöyryyteen ja enkelien palvelemiseen ja pöyhkeilee näyistään ja on lihallisen mielensä turhaan paisuttama
FrenchQu`aucun homme, sous une apparence d`humilité et par un culte des anges, ne vous ravisse son gré le prix de la course, tandis qu`il s`abandonne ses visions et qu`il est enflé d`un vain orgueil par ses pensées charnelles,
GermanLaßt euch niemand das Ziel verrücken, der nach eigener Wahl einhergeht in Demut und Geistlichkeit der Engel, davon er nie etwas gesehen hat, und ist ohne Ursache aufgeblasen in seinem fleischlichen Sinn
HungarianSenki tõletek a pálmát el ne vegye, kedvét találván alázatoskodásban és az angyalok tisztelésében, a melyeket nem látott, olyakat tudakozván, ok nélkül felfuvalkodván az õ testének értelmével.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariJanganlah kalian membiarkan diri dirugikan oleh orang yang pura-pura merendahkan diri dan yang menyembah malaikat-malaikat. Orang itu sombong dengan pikiran-pikirannya yang duniawi dan membangga-banggaka penglihatan-penglihatannya yang khusus,
Indonesian-Terjemahan LamaJangan seorang pun dapat mengecewakan kamu daripada pahalamu, dengan peri merendahkan diri dan dengan menyembah segala malaekat sambil berkuat di atas penglihatannya, dengan sia-sia membesarkan dirinya menurut angan-angannya,
ItalianNessuno v'impedisca di conseguire il premio, compiacendosi in pratiche di poco conto e nella venerazione degli angeli, seguendo le proprie pretese visioni, gonfio di vano orgoglio nella sua mente carnale,
MaoriKei riro ta koutou taonga i te maminga a te tangata e mea ana ki te whakaiti i a ia, ki te karakia ki nga anahera, ka noho i roto i nga mea e kitea ana e ia, ka whakapehapeha kau noa, he mea na tona ngakau kikokiko;
NorwegianLa ingen frarøve eder kamp-prisen, om nogen prøver på det ved ydmykhet og engle-dyrkelse, idet han gir sig av med syner, blir opblåst uten grunn av sitt kjødelige sinn
RumanianNimeni sq nu vq rqpeascq premiul alergqrii, fqckndu-wi voia lui knsuw printr`o smerenie wi knchinare la kngeri, amesteckndu-se kn lucruri pe cari nu le -a vqzut, umflat de o mkndrie dewartq, prin gkndurile firii lui pqmkntewti,
RussianоЙЛФП "Б ОЕ П'ПМШЭБЕФ ЧБУ УБНПЧПМШОЩН УНЙТЕООПНХ"ТЙЕН Й УМХЦЕОЙЕН бОЗЕМПЧ, ЧФПТЗБСУШ Ч ФП, ЮЕЗП ОЕ ЧЙ"ЕМ, 'ЕЪТБУУХ"ОП ОБ"НЕЧБСУШ МПФУЛЙН УЧПЙН ХНПН
ShuarTura shuar "Péejchach ajasam Yus áujtsuk aya Yusa suntari shiir awajsatniuiti" Túramkuinkia anturkairap. Nu shuar mesekranam Wáinkiamun áujmatenak ántar nankaamantu Enentáimtumainiawai. Aya aentsti Enentáimian chichainiawai.
SpanishNadie os prive de vuestro premio, fingiendo humildad y culto a los ángeles, haciendo alarde de lo que ha visto, vanamente hinchado por su mente carnal;
SwahiliMsikubali kuhukumiwa na mtu yeyote anayejitakia kuwa wa maana kwa sababu ya maono ya pekee na ambaye anasisitiza juu ya unyenyekevu wa uongo na ibada kwa malaika. Mtu wa namna hiyo amepumbazika kwa fikira danganifu za kidunia
SwedishLåten icke segerlönen tagas ifrån eder av någon som har sin lust i "ödmjukhet" och ängladyrkan och gör sig stor med sina syner, någon som utan orsak är uppblåst genom sitt köttsliga sinne
UmaJadi', ane ria tauna to mposalai' -koi apa' uma nituku' tudui' -ra, neo' nipangalai' -ra. Ra'uli' tauna toera, ria inca-ra apa' ria-ra to mpohilo pangila. Ra'uli' uma-koi mpai' natarima Alata'ala ane uma-koi mpakadingki' nono-ni pai' mponyompa mala'eka. Neo' nipelele' tauna toera mposalai' -koi. Molangko nono-ra hante uma ria huraa-ra, apa' tudui' -ra toe mehuwu ngkai nono-ra moto to mpopekiri dunia' toi-wadi.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Rhyming with "INFLATUS"

Words rhyming with "INFLATUS" (pronounced 'In*fla"tus'): Afflatus, Ailantus, Alto-stratus, Amotus, Asphaltus, Attritus, Benedictus, Boletus, Cactus, Cognatus, Conatus, Conspectus, Cumu-cirro-stratus, Delectus, Detritus, fetus, Gymnotus, ictus, Lacertus, Leptus, Literatus, Mallotus, meatus, Notus, Pectus, Pericarditus, Plutus, Productus, Prospectus, Pruritus, Quietus, rectus, rictus, Salaeratus, Sanctus, Scorbutus, singultus, Situs, status, Subsultus, tinnitus, Vermetus, Victus. (additional references)

Top     

Anagrams: INFLATUS

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-f-i-l-n-s-t-u"

-1 letter: antiflu, fistula, flaunts, fustian, tinfuls.

-2 letters: faints, faults, finals, flatus, flaunt, flints, fusain, instal, insult, sinful, sultan, sunlit, tinful, unfits.

-3 letters: alifs, alist, anils, antis, aunts, fails, faint, fault, fauns, fiats, final, flans, flats, flint, flits, fusil, lifts, lints, litas, lunas, lunts, naifs, nails, saint, satin, sault, slain, slant, snafu, snail, stain, suint.

 Words containing the letters "a-f-i-l-n-s-t-u"
 

+1 letter: sulfating, trainfuls.

 

+2 letters: faultiness, flauntiest, fulminates, insufflate, sufflating.

 

+3 letters: antifungals, filamentous, fluorinates, funambulist, infibulates, insufflated, insufflates, insufflator, latifundios, painfullest, sulfonating, sulfonation.

 

+4 letters: centrifugals, faithfulness, faultfinders, faultinesses, flatulencies, fluctuations, formulations, fulgurations, fulminations, funambulists, influentials, insufflating, insufflation, insufflators, malfunctions, slumpflation, sulfonations, transfusible, trifluralins.

 

+5 letters: beautifulness, disfunctional, dysfunctional, fasciculation, faultfindings, faunistically, flocculations, fluidizations, fluoridations, fluorinations, frustratingly, functionalism, functionalist, futilitarians, infibulations, insufflations, liquefactions, quarterfinals, slumpflations, suffocatingly, transfusional, uglifications, unjustifiable, unjustifiably.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: INFLATUS


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

49 4E 46 4C 41 54 55 53

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

..    -.    ..-.    .-..    .-    -    ..-    ...

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01001001 01001110 01000110 01001100 01000001 01010100 01010101 01010011

HTML Code (1990) (references)

&#73 &#78 &#70 &#76 &#65 &#84 &#85 &#83

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0049 004E 0046 004C 0041 0054 0055 0053

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

4348404635545553

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Bible Trace
4. Rhymes
5. Anagrams
6. Orthography
7. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.