Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: IN GOOD CASE |
IN GOOD CASE1. In good condition, health, or state of body. |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Health | On one's legs; sound as a roach, sound as a bell; fresh as a daisy, fresh as a rose, fresh as April; hearty as a buck; in fine feather, in high feather; in good case, in full bloom; pretty bobbish, tolerably well, as well as can be expected. |
Prosperity | Adjective: prosperous; thriving; Verb: in a fair way, buoyant; well off, well to do, well to do in the world; set up, at one's ease; rich; in good case; in full, in high feather; fortunate, lucky, in luck; born with a silver spoon in one's mouth, born under a lucky star; on the sunny side of the hedge. |
Size | Corpulent, stout, fat, obese, plump, squab, full, lusty, strapping, bouncing; portly, burly, well-fed, full-grown; corn fed, gram fed; stalwart, brawny, fleshy; goodly; in good case, in good condition; in condition; chopping, jolly; chub faced, chubby faced. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: IN GOOD CASE |
| English words defined with "IN GOOD CASE": Frim. (references) |
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 40, Verse 14 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Alla mnhsqhti mou dia seautou otan eu soi genhtai kai poihseiV en emoi eleoV kai mnhsqhsh peri emou faraw kai exaxeiV me ek tou ocurwmatoV toutou |
| Latin | 405 | Vulgate | Tantum memento mei cum tibi bene fuerit et facies mecum misericordiam ut suggeras Pharaoni et educat me de isto carcere |
| Middle English | 1395 | Wyclif | As myche haue mynde of me, whanne it were wel with thee, and mercy thow shalt do with me, that thow make suggestioun to Pharao, that he lede me out of this prisoun; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | But thinke on me with the when thou art in good case and shewe mercie vnto me. And make mencion of me to Pharao and helpe to brynge me out of this house: |
| Jacobean English | 1611 | King James | But think on me when it shall be well with thee, and show kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house: |
| Victorian English | 1833 | Webster | But think on me when it shall be well with thee, and show kindness to me, I pray thee, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house: |
| Basic English | 1964 | Ogden | But keep me in mind when things go well for you, and be good to me and say a good word for me to Pharaoh and get me out of this prison: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 40, Verse 14 |
| Cebuano | Apan hinumdumi ako kong maayo ang imong madangat, ug nagapangaliyupo ako kanimo, nga malooy ka kanako, ug isulti mo ako kang Faraon, aron ako makuha mo gikan niining balaya. |
| Croatian | Kada ti bude opet dobro, sjeti se da sam i ja bio s tobom, pa mi uèini ovu uslugu: spomeni me faraonu i pokušaj me izvesti iz ove kuæe. |
| Danish | Vilde du nu blot tænke på mig, når det går dig vel, og vise mig Godhed og omtale mig for Farao og således hjælpe mig ud af dette Hus; |
| Dutch | Doch gedenk mijner bij uzelven, wanneer het u wel gaan zal, en doe toch weldadigheid aan mij, en doe van mij melding bij Farao, en maak, dat ik uit dit huis kome. |
| Finnish | Mutta muista minua, kun sinun hyvin käy, ja tee minulle laupeus mainitsemalla minusta faraolle ja toimittamalla minut pois tästä talosta. |
| French | Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et montre, je te prie, de la bonté mon égard; parle en ma faveur Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison. |
| German | Aber gedenke meiner, wenn dir's wohl geht, und tue Barmherzigkeit an mir, daß du Pharao erinnerst, daß er mich aus diesem Hause führe. |
| Haitian Creole | Men, lè tout bagay va mache byen pou ou, pa bliye m'. Tanpri, rann mwen sèvis sa a, pale ak farawon an pou mwen. Fè m' soti nan prizon sa a. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi ingatlah kepada saya apabila keadaanmu sudah baik. Tolong sampaikan persoalan saya kepada raja, supaya saya dibebaskan dari penjara ini. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi ingatlah kiranya akan daku, apabila engkau selamat kelak, kasihankanlah kiranya akan daku, serta persembahkan apalah halku kepada Firaun dan coba keluarkan daku dari dalam rumah ini. |
| Italian | Ma se, quando sarai felice, ti vorrai ricordare che io sono stato con te, fammi questo favore: parla di me al faraone e fammi uscire da questa casa. |
| Maori | Otira kia mahara ki ahau ina pono te pai ki a koe, kia puta ano tou aroha ki ahau, korerotia hoki ahau ki a Parao, kia puta atu ai ahau i tenei whare: |
| Norwegian | Men kom mig i hu, når det går dig vel, og vis barmhjertighet mot mig, så du taler om mig for Farao og hjelper mig ut av dette hus! |
| Rumanian | Dar adu-yi aminte wi de mine, cknd vei fi fericit, wi aratq, rogu-te, bunqtate fayq de mine; pune o vorbq bunq pentru mine la Faraon, wi scoate-mq din casa aceasta. |
| Russian | ЧУ ПНОЙ ЦЕ НЕОС, ЛПЗ"Б ИПТПЫП ФЕ'Е 'Х"ЕФ, Й У"ЕМБК НОЕ 'МБЗП"ЕСОЙЕ, Й Х ПНСОЙ П'П НОЕ ЖБТБПОХ, Й ЧЩЧЕ"Й НЕОС ЙЪ ЬФПЗП "ПНБ, |
| Swedish | Men tänk på mig, när det går dig väl, så att du gör barmhärtighet med mig och nämner om mig för Farao och skaffar mig ut från detta hus; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-d-e-g-i-n-o-o-s" | |
-2 letters: agonised, codeinas, codesign, cognised, coinages, cosigned, decagons, diagnose, diocesan. | |
-3 letters: acinose, acnodes, agonies, agonise, candies, ceasing, codeias, codeina, codeins, cognise, coigned, coignes, coinage, condoes, congaed, congoes, conoids, deacons, decagon, dingoes, ganoids, gonadic, goodies, goonies, incaged, incages, incased, isogone, noodges, secondi, secondo. | |
-4 letters: acnode, adonis, aeonic, agones, agonic, anodes, anodic, ascend, cadges, canids, canoed. | |
| Words containing the letters "a-c-d-e-g-i-n-o-o-s" | |
+3 letters: gonadectomies. | |
+4 letters: prognosticated, serodiagnostic, xenodiagnostic. | |
+5 letters: reconsolidating. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)49 4E      47 4F 4F 44      43 41 53 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001001 01001110 00100000 01000111 01001111 01001111 01000100 00100000 01000011 01000001 01010011 01000101 |
HTML Code (1990) (references)I N   G O O D   C A S E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0049 004E      0047 004F 004F 0044      0043 0041 0053 0045 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4348241494938237355339 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.