Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: IN DEED |
IN DEED1. In fact; in truth; verily. See Indeed . |
Crosswords: IN DEED |
| English words defined with "IN DEED": Attempt to commit a crime ♦ better, Bockland ♦ Doing, draw ♦ engrossed ♦ Folkland, follow ♦ In word ♦ Oyer ♦ pursue ♦ Reddendum, Rent charge ♦ safe-deposit, safety-deposit, Seizin ♦ The more -- the more, To try on. (references) |
| Specialty definitions using "IN DEED": abstract index ♦ Commons in Gross, Conservation easement, Copyhold Estate ♦ deed given to secure a debt ♦ escrow closing ♦ Five-minute Clause ♦ legal act, legal transaction ♦ metes and bounds, Moakkibat, Mortification ♦ Petty Cury ♦ quit claim deed ♦ restrictive covenant ♦ satisfaction of mortgage, setback lines ♦ TITLE SEARCHER ♦ usual mining privileges ♦ warranty deed. (references) |
| Etymologies containing "IN DEED": indeed. (references) |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Columbo: A Friend in Deed (1974) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expressions using "IN DEED": in word and in deed ♦ livery in deed. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "IN DEED"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Hungarian | valóságban (in effect, in very deed), valóban (certes, forsooth, in all conscience, in earnest, in point of fact, in reality, indeed, really, true, truly, verily, very much indeed), ténylegesen (de facto, effectively, factually, in reality). (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | inay eedday în vorbã şi faptã (in word and in deed). (various references) фактическое владение (seisin in deed, seisin in fact). (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | vel. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Luke Chapter 24, Verse 19 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipen autoiV poia oi de eipon autw ta peri ihsou tou nazwraiou oV egeneto anhr profhthV dunatoV en ergw kai logw enantion tou qeou kai pantoV tou laou |
| Latin | 405 | Vulgate | Quibus ille dixit quae et dixerunt de Iesu Nazareno qui fuit vir propheta potens in opere et sermone coram Deo et omni populo |
| Old English | 990 | West Saxon | He sæde þa: hwæt synt þa þing; And hig sædon be þam nazareniscean hælende: se wæs wer and witega mihtig. on spæce and on weorce beforan gode and eallum folce: |
| Middle English | 1395 | Wyclif | To whom he seide, What thingis? And thei seiden to hym, Of Jhesu of Nazareth, that was a man prophete, myyti in werk and word bifor God and al the puple; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | To whom he sayd: what thinges? And they sayd vnto him: of Iesus of Nazareth which was a Prophet myghtie in dede and worde before god and all the people. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people: |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he said to them, What things? And they said to him, Concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God, and all the people: |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he said to them, What things? And they said, The things to do with Jesus of Nazareth, who was a prophet, great in his acts and his words, before God and all the people: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 24, Verse 19 |
| Bulgarian | И един от тях, на име Клеопа, в отговор Му рече: Само ти ли си пришелец в Ерусалим и не знаеш станалото там тия дни? |
| Cebuano | Siya nangutana kanila, "Unsa bang mga butanga?" Ug sila miingon kaniya, "Mahitungod ba kang Jesus nga Nazaretnon, nga usa ka profeta nga gamhanan sa buhat ug sa pulong sa atubangan sa Dios ug sa tanang mga tawo; |
| Chinese | 耶 穌 說 、 " 麼 事 呢 . 他 們 說 、 就 是 拿 '' ' 人 耶 穌 的 事 . 他 是 個 先 知 、 在 神 ' 眾 百 " 面 前 、 說 話 行 事 都 有 大 能 。 |
| Croatian | A on æe: " to to?" Odgovore mu: "Pa ono s Isusom Nazareæaninom, koji bijaše prorok - silan na djelu i na rijeèi pred Bogom i svim narodom: |
| Danish | Og han sagde til dem: "Hvilket?" Men de sagde til ham: "Det med Jesus af Nazareth, som var en Profet, mægtig i Gerning og Ord for Gud og alt Folket; |
| Dutch | En Hij zeide tot hen: Welke? En zij zeiden tot Hem: De dingen aangaande Jezus den Nazarener, Welke een Profeet was, krachtig in werken en woorden, voor God en al het volk. |
| Finnish | Hän sanoi heille: "Mitä?" Niin he sanoivat hänelle: "Sitä, mikä tapahtui Jeesukselle, Nasaretilaiselle, joka oli profeetta, voimallinen teossa ja sanassa Jumalan ja kaiken kansan edessä, |
| French | Quoi? leur dit-il. -Et ils lui répondirent: Ce qui est arrivé au sujet de Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en oeuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple, |
| German | Und er sprach zu ihnen: Welches? Sie aber sprachen zu ihm: Das von Jesus von Nazareth, welcher war ein Prophet mächtig von Taten und Worten vor Gott und allem Volk; |
| Haitian Creole | Li di yo: Ki sak te rive konsa? Yo reponn li: Tou sak te rive Jezi, moun Nazarèt la. Nonm sa a te yon gwo pwofèt devan Bondye ak devan tout pèp la: li te fè anpil bèl bagay epi li te pale byen. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | "Peristiwa apa?" tanya Yesus. "Peristiwa yang terjadi dengan Yesus, orang dari Nazaret itu," jawab mereka. "Ia nabi. Kata-kata-Nya dan perbuatan-perbuatan-Nya berkuasa sekali--baik menurut pandangan Allah maupun menurut pandangan semua orang. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Perkara apakah itu?" Maka kata mereka itu kepada-Nya, "Dari hal Yesus orang Nazaret, yaitu seorang Nabi yang berkuasa di atas perbuatan dan perkataan-Nya di hadapan Allah dan segenap kaum itu; |
| Italian | Domandò: «Che cosa?». Gli risposero: «Tutto ciò che riguarda Gesù Nazareno, che fu profeta potente in opere e in parole, davanti a Dio e a tutto il popolo; |
| Korean | 가 라 사 대 ` 무 슨 일 이 뇨 ?' 가 로 되 ` 나 사 예 수 의 일 이 니 그 " 하 나 님 과 모 " 백 성 앞 에 서 말 과 일 에 능 하 지 자 여 늘 |
| Latvian | Un Viòð tiem sacîja: Kas tad? Un viòi teica: Par Jçzu no Nâcaretes, kas bija pravietis, varens darbos un vârdos Dieva un visas tautas priekðâ, |
| Maori | Ka mea ia ki a raua, Ki ehea mea? Ka mea raua ki a ia, Ki nga mea o Ihu o Nahareta, he poropiti hoki ia, he kaha tana mahi, tana kupu, i te aroaro o te Atua, o te iwi katoa: |
| Modern Greek | Και ειπε προς αυτους· οια; Οι δε ειπον προς αυτον· Τα περι Ιησου του Ναζωραιου, οστις εσταθη ανηρ προφητης δυνατος εν εργω και λογω ενωπιον του Θεου και παντος του λαου, |
| Norwegian | Han sa til dem: Hvad da? Og de sa til ham: Det med Jesus fra Nasaret, som var en profet, mektig i gjerning og ord for Gud og alt folket, |
| Portuguese | Ao que ele lhes perguntou: Quais? Disseram-lhe: As que dizem respeito a Jesus, o nazareno, que foi profeta, poderoso em obras e palavras diante de Deus e de todo o povo. |
| Rumanian | ,,Ce?`` le -a zis El. -Wi ei I-au rqspuns: ,,Ce s`a kntkmplat cu Isus din Nazaret, care era un prooroc puternic kn fapte wi kn cuvinte, knaintea lui Dumnezeu wi knaintea kntregului norod. |
| Russian | й УЛБЪБМ ЙН: П ЮЕН? пОЙ УЛБЪБМЙ еНХ: ЮФП 'ЩМП У йЙУХУПН оБЪБТСОЙОПН, лПФПТЩК 'ЩМ ТПТПЛ, УЙМШОЩК Ч "ЕМЕ Й УМПЧЕ ТЕ" вПЗПН Й ЧУЕН ОБТП"ПН; |
| Shuar | Tutai Jesus Tímiayi "¿Warí urukait?" Tutai tiarmiayi "Entá, Nasarétnumia Jesusa Túrunamuri taji. Niisha Yúsnan etserin asa Yusa kakarmarijiai chichasmiayi tura nuna kakarmarijiai takasmiayi. Núnaka Ashí aents nékainiawai. |
| Spanish | Entonces él dijo: --¿Qué cosas? Y ellos dijeron: --De Jesús de Nazaret, que era un hombre profeta, poderoso en obras y en palabra delante de Dios y de todo el pueblo; |
| Swahili | Naye akawajibu, "Mambo gani?" Wao wakamjibu, "Mambo yaliyompata Yesu wa Nazareti. Yeye alikuwa nabii mwenye uwezo wa kutenda na kufundisha mbele ya Mungu na mbele ya watu wote. |
| Swedish | Han frågade dem: "Vad då?" De svarade honom: "Det som har skett med Jesus från Nasaret, vilken var en profet, mäktig i gärningar och ord inför Gud och allt folket: |
| Thai | พระองค์ตรัสถามเขาว่า "เหตุการ"์อะไร" เขาจึงตอบพระองค์ว่า "เหตุการ"์เรื่องพระเยซูชาวนาซาเร็ธ ผู้เป็นศาส"าพยากร"์ ประกอบ"้วยฤทธิ์เ"ชในการงานและในถ้อยคำจำเพาะพระพักตร์พระเจ้า และต่อหน้าประชาชนทั้งหลาย |
| Ukrainian | І спитався 'ін їх: Що таке? А вони розповіли Йому: Про Ісуса Назарянина, що Пророк був, могутній у ділі й у слові перед Богом і всім народом. |
| Uma | Na'uli' Yesus: "Napa-die?" Hampetompoi' -ra: "To jadi' hi Yesus to Nazaret-le! Hi'a nabi to mobaraka' hi pobago-na pai' pololita-na, lompe' hi poncilo Alata'ala pai' hi poncilo ntodea. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: denied, indeed. | |
| Words within the letters "d-d-e-e-i-n" | |
-1 letter: diene, dined, ended, nided. | |
-2 letters: deed, dene, deni, died, dine, eide, need, nide. | |
-3 letters: dee, den, did, die, din, end, nee. | |
-4 letters: de, ed, en, id, in, ne. | |
| Words containing the letters "d-d-e-e-i-n" | |
+1 letter: deeding, defined, deigned, dizened, endited, indexed, widened. | |
+2 letters: bindweed, cindered, deadline, declined, dendrite, dentiled, designed, destined, detained, deveined, dezinced, engilded, engirded, friended, hindered, hoidened, impended, indebted, indented, inedited, intended, mildened, rebidden, redenied, redlined, reminded, rewinded, undenied, unedited, unideaed. | |
+3 letters: bedizened, bedridden, bindweeds, datelined, deadening, deadlines, defending, deionized, deleading, demimonde, demonised, demonized, dendrites, denizened, densified, depainted, depending, deraigned, destained, detrained, dezincked, dipnetted, discerned, dispended, dispensed, dissented, distended, eiderdown, embedding, enfiladed, engirdled, enkindled, evidenced, exscinded, headlined, hiddenite, intendeds, medicined, middlemen, mistended, pinheaded, reddening, redefined, reindexed, reinduced, reinvaded, rekindled, rescinded, rewedding, rewidened, sidedness, sidelined, tendriled, undecided, undefiled, undefined, underside, undesired, unimpeded, unindexed. | |
+4 letters: befriended, bestridden, codesigned, considered, cylindered, deadenings, deadliness, deaminated, decisioned, definienda, definitude, delineated, demimondes, denazified, denigrated, descending, designated, designedly, determined, diffidence, disendowed, disendower, disengaged, dissidence, domineered, eiderdowns, embeddings, endodermis, endopodite, epidendrum, hiddenites, hiddenness, identified, imboldened, indentured, indigested, innuendoed, intendedly, interceded, maidenhead, mindedness, misdefined, modernised, modernized, overbidden, overridden, pedimented, predefined, prescinded, redeciding, redesigned, reindicted, reinducted, reordained, rereminded, sedimented, sideburned, sidewinder, splendider, tenderized, tendrilled, uncredited, undeceived, undecideds, underlined, undermined, undersides, undersized, undigested, undirected, unfriended, unhindered, unintended, unmediated, unshielded, unsteadied, vilipended. | |
+5 letters: adrenalized, bemaddening, deadeningly, deadheading, debridement, decadencies, decidedness, decolonized, defeminized, definiendum, definitized, definitudes, dehumanized, delaminated, demonetized, denitrified, denominated, depredating, depredation, deracinated, desalinated, desalinized, descendible, differenced, diffidences, dimensioned, disburdened, disendowers, disentailed, disentitled, disinfected, disinfested, disinterred, disinvested, disobedient, disoriented, dissidences, dividedness, dodginesses, dowdinesses, dundrearies, endopodites, epidendrums, giddinesses, hendiadyses, incandesced, indemnified, independent, indigenized, interbedded, interdepend, interdicted, interfolded, intergraded, interlarded, intermeddle, kindhearted, maidenheads, misrendered, muddinesses, nondirected, outdesigned, philandered, predestined, preordained, reddishness, redemanding, remaindered, reprimanded, rodenticide, ruddinesses, sidednesses, sidewinders, slenderized, splendidest, studiedness, undecidable, undedicated, undelivered, underbidder, underbodies, undergirded, underpinned, underpriced, undersigned, unmedicated. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)49 4E      44 45 45 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001001 01001110 00100000 01000100 01000101 01000101 01000100 |
HTML Code (1990) (references)I N   D E E D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0049 004E      0044 0045 0045 0044 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4348238393938 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Expressions 6. Translations: Modern 7. Translations: Ancient 8. Bible Trace | 9. Anagrams 10. Orthography 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.