Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

HILE

Definitions: HILE

HILE

Noun

1. Same as Hilum.

Transitive verb

1. To hide. See Hele.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 

"HILE" is a common misspelling or typo for: Chile, Hale, Heel, Hide, Hike, Hilo, Hire, Hive, Hole.

Crosswords: HILE

Non-English Usage: "HILE" is also a word in the following languages with English translations in parentheses.

Albanian (chicane, deception, fraud, overreach, ruse, subterfuge, trick, wangle), Turkish (adulteration, artifice, arts, canard, catch, cheat, cheating, chicane, cobweb, collusion, craft, cross, deceit, deception, decoy, device, do, dodge, doubling, dupery, duplicity, fake, false pretences, false pretenses, finesse, flam, flimflam, fraud, gadget, gaff, gambit, gammon, gimmick, gouge, hanky panky, have, have on, hocus pocus, hokey-pokey, hoky-poky, humbug, imposture, jiggery pokery, maneuver, manipulation, manoeuvre, plant, ploy, practice, pretense, rig, rigging, rip off, ruse, sell, sham, sleight of hand, slyness, subterfuge, tortuosity, trick, trickery, wheeling and dealing, wile), Turkmen (craftiness, cunning).

Top     

Name Usage Frequency: HILE

The following table summarizes the usage of "HILE" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified.
NameUsage/GenderUsage per 100
million Persons
Rank in USA
HileLast name1,00011,370
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: HILE

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

  hile

25

  hile oyun

16

  hile kilavuzu

5

  scott hile

4

  hile jennifer

3

  hile studio

3

  hile hitler

2

  hile klavuzu

2
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Bible Trace: HILE

LanguageDateSourceLuke Chapter 23, Verse 30
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintTote arxontai legein toiV oresin pesete ef hmaV kai toiV bounoiV kaluyate hmaV
Latin405VulgateTunc incipient dicere montibus cadite super nos et collibus operite nos
Old English990West Saxonþonne agynnað hig cweðan to þam muntum feallað ofer us. and to beorgum oferwreoð us.
Middle English1395WyclifThanne thei schulen bigynne to seye to monteyns, Falle ye doun on vs, and to litle hillis, Hile ye vs.
Renaissance English1526TyndaleThen shall they beginne to saye to the mountaynes fall on vs: and to the hilles cover vs.
Jacobean English1611King JamesThen shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Victorian English1833WebsterThen shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Basic English1964OgdenAnd they will say to the mountains, Come down on us, and to the hills, Be a cover over us.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: HILE

LanguageLuke Chapter 23, Verse 30
CebuanoUg unya mosugod sila sa pag-ingon ngadto sa mga bukid, `Tumpagi kami`; ug ngadto sa mga bungtod, `Tabuni kami.`
Chinese那 時 、 人 要 向 大 山 說 、 ' 在 我 們 身 上 . 向 小 山 說 、 遮 " 我 們 。
CroatianTad æe poèeti govoriti gorama: 'Padnite na nas!' i bregovima: 'Pokrijte nas!'
DanishDa skulle de begynde at sige til Bjergene: Falder over os! og til Højene: Skjuler os!
DutchAlsdan zullen zij beginnen te zeggen tot de bergen: Valt op ons; en tot de heuvelen: Bedekt ons.
FinnishSilloin ruvetaan sanomaan vuorille: `Langetkaa meidän päällemme`, ja kukkuloille: `Peittäkää meidät`.
FrenchAlors ils se mettront dire aux montagnes: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous!
GermanDann werden sie anfangen, zu sagen zu den Bergen: Fallet über uns! und zu den Hügeln: Decket uns!
HungarianAkkor kezdik mondani a hegyeknek: Essetek mi reánk; és a halmoknak: Borítsatok el minket!
Indonesian-Bahasa Sehari-hariPada waktu itulah orang akan berkata kepada gunung-gunung, 'Timpalah kami!' Dan kepada bukit-bukit, 'Timbunilah kami!'
Indonesian-Terjemahan LamaPada masa itulah orang akan mulai berkata-kata kepada gunung: Timpalah kami! dan kepada bukit-bukit: Tutupilah kami!
ItalianAllora cominceranno a dire ai monti:
Korean그 때 에 사 람 이 산 " 을 대 하 여 우 리 위 에 무 너 지 라 하 며 작 은 산 " 을 대 하 여 우 리 를 덮 으 라 하 리 라
LatvianTad sâks runât kalniem: gâzieties pâr mums, un uz pakalniem: apklâjiet mûs!
MaoriKo reira timata ai ratou te mea ki nga maunga, Horo iho ki runga ki a matou: ki nga pukepuke hoki, Hipokina matou.
NorwegianDa skal de begynne å si til fjellene: Fall over oss! og til haugene: Skjul oss!
RumanianAtunci vor kncepe sq zicq munyilor: ,Cqdeyi peste noi!` Wi dealurilor: ,Acoperiyi-ne!`
RussianФПЗ"Б ОБЮОХФ ЗПЧПТЙФШ ЗПТБН: Б"ЙФЕ ОБ ОБУ! Й ИПМНБН: ПЛТПКФЕ ОБУ!
ShuarNu tsawantai aents chicharainiak "Náint iin nekentmak yuturmaartai" tiartatui.
SpanishEntonces comenzarán a decir a las montañas: "¡Caed sobre nosotros!" y a las colinas: "¡Cubridnos!"
SwahiliWakati huo, ndipo watu wataanza kuiambia milima: `Tuangukieni!` na vilima, `Tufunikeni!`
SwedishDå skall man begynna säga till: bergen: 'Fallen över oss', och till höjderna: 'Skylen oss.'
UmaNto'u toe mpai', tauna mpololitai bulu' hewa toi: `Duruhi-makai bulu'! Lulihi-makai watu!'

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations: HILE

Derivations

Words ending with "HILE": acidophile, ailurophile, amphiphile, audiophile, awhile, basophile, bibliophile, chile, discophile, electrophile, erewhile, erstwhile, halophile, heterophile, homophile, lyophile, meanwhile, mycophile, myrmecophile, narghile, nucleophile, oenophile, otherwhile, oxyphile, pedophile, spermophile, technophile, thermophile, turophile, videophile, while, worthwhile, xenophile, xerophile, zoophile. (additional references)

Words containing "HILE": acidophiles, ailurophiles, amphiphiles, audiophiles, basophiles, betweenwhiles, bibliophiles, chiles, discophiles, electrophiles, erewhiles, halophiles, lyophiled, meanwhiles, mycophiles, myrmecophiles, narghiles, nucleophiles, oenophiles, otherwhiles, oxyphiles, pedophiles, spermophiles, technophiles, thermophiles, turophiles, videophiles, whiled, whiles, worthwhileness, worthwhilenesses, xenophiles, zoophiles. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: HILE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: elhi, heil.

Words within the letters "e-h-i-l"

-1 letter: hie, lei, lie.

-2 letters: eh, el, he, hi, li.

 Words containing the letters "e-h-i-l"
 

+1 letter: chiel, chile, heils, helio, helix, lithe, shiel, while.

 

+2 letters: awhile, blithe, chicle, chield, chiels, childe, chiles, chisel, cliche, elfish, elvish, eolith, habile, hailed, hailer, halide, halite, heiled, heliac, helios, helium, hiemal, higgle, hilled, hiller, hilted, hirple, hirsel, hirsle, holier, holies, hoolie, inhale, isohel, lichee, lichen, liches, lither, relish, sheila, shield, shiels, sleigh, whiled, whiles.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: HILE


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

48 49 4C 45

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

....    ..    .-..    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01001000 01001001 01001100 01000101

HTML Code (1990) (references)

&#72 &#73 &#76 &#69

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0048 0049 004C 0045

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

42434639

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Names: Frequency
4. Expressions: Internet
5. Bible Trace
6. Derivations
7. Anagrams
8. Orthography
9. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.