Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: HARDILY |
HARDILYAdverb1. Boldly; stoutly; resolutely. 2. Same as Hardly. |
Date "HARDILY" was first used in popular English literature: sometime before 1050. (references) |
| "HARDILY" is generally used as an adverb (general) -- approximately 100.00% of the time. "HARDILY" is used about 4 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Adverb (general) | 100% | 4 | 175,879 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Language | Translations for "HARDILY"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | trimërisht (bravely, gamely, valiantly), me guxim (bodily, boldly, bravely, courageously, daringly, doughtily, to one's face). (various references) | |
Bulgarian | трудно (hard, ill), мъчно. (various references) | |
Czech | otužile. (various references) | |
German | kühn (audacious, audaciously, bold, boldly, daring, enterprising, enterprisingly, hardy, heroic, intrepid, intrepidly, provocative, valiant, venturesome, wild). (various references) | |
Greek | στερεώσ (sturdily), τολμηρά (boldly). (various references) | |
Hungarian | szívósan (hard, stoutly). (various references) | |
Pig Latin | ardilyhay.(various references) | |
Portuguese | intrepidez (chivalry, courage, dissolution, gallantry, hardiness, intrepidity, knightliness, prowess, resolution, stoutness), intrepidamente, corajosamente (bravely, gamely), audaciosamente (boldly), asperamente (hard, hardly, rough, roughly). (various references) | |
Romanian | cu asprime (hard, harshly, oppressively, with a heavy hand), cu îndrãznealã (with a high hand). (various references) | |
Russian | смело (boldly, courageously, pluckily). (various references) | |
Serbo-Croatian | smelo (bold, manfully). (various references) | |
Spanish | nada de eso (do me a favor, do me a favour, far from it, hardly, nothing of the sort), mal (Amiss, badly, cowardice, damage, disease, evil, hardly, harm, hurt, ill, illness, in a bad way, infertility, inhumanity, lot, malady, naughtily, poorly, trouble, troubled, wrong, wrongdoing, wrongly), duramente (hardly, harshly, sternly, unkindly), difícilmente (barely, hardly), apenas (barely, hardly, just, only just, scarce, scarcely). (various references) | |
Ukranian | сміліше, сміливо (boldly, courageously), мужньо (courageously, manfully). (various references) | |
Vietnamese | táo bạo; gan dạ, dũng cảm (bold, courageous, dauntless, fearless, hardy, heart-whole, high-hearted, high-spirited, intrepid, lion-hearted, prow, stout-hearted, valiant). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Mark Chapter 15, Verse 43 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Hlqen iwshf o apo arimaqaiaV euschmwn bouleuthV oV kai autoV hn prosdecomenoV thn basileian tou qeou tolmhsaV eishlqen proV pilaton kai hthsato to swma tou ihsou |
| Latin | 405 | Vulgate | Venit Ioseph ab Arimathia nobilis decurio qui et ipse erat expectans regnum Dei et audacter introiit ad Pilatum et petiit corpus Iesu |
| Old English | 990 | West Saxon | þa com iosep se æðele refe of arimathiase sylfe godes rice ge-an-bidode. & he dyrstilicein to pilate eode & bæd þas hælendeslichame. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Joseph of Armathie, the noble decurioun, `that hadde ten men vndir him, cam, the which and he was abidinge the rewme of God; and hardily he entride in to Pilat, and axide the body of Jhesu. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Ioseph of Arimathia a noble councelour which also loked for ye kyngdome of God came and went in booldly vnto Pylate and begged ye boddy of Iesu. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Joseph of Arimathea, an honorable counselor, who also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly to Pilate, and craved the body of Jesus. |
| Basic English | 1964 | Ogden | There came Joseph of Arimathaea, a responsible man in high honour, who was himself waiting for the kingdom of God; and he went in to Pilate without fear, and made a request for the body of Jesus. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 15, Verse 43 |
| Bulgarian | дойде Йосиф от Ариматея, един почтен съветник, който и сам ожидаше Божието царство, и осмели се да влезе при Пилата и да поиска Исусовото тяло. |
| Cebuano | si Jose nga taga-Arimatea, usa ka talahurong sakop sa Sanhedrin, nga nagpaabut usab sa gingharian sa Dios, nangahas sa pag-adto kang Pilato sa pagpangayo sa lawas ni Jesus. |
| Chinese | 有 亞 利 馬 太 的 約 瑟 前 來 、 他 是 尊 貴 的 議 士 、 也 是 等 候 神 國 的 . 他 " 膽 進 去 見 彼 拉 多 、 求 耶 穌 的 身 " 。 |
| Croatian | doðe Josip iz Arimateje, ugledan vijeænik, koji takoðer isèekivaše kraljevstvo Božje: odvaži se, uðe k Pilatu i zaiska tijelo Isusovo. |
| Danish | kom Josef fra Arimathæa, en anset Rådsherre, som også selv forventede Guds Rige; han tog Mod til sig og gik ind til Pilatus og bad om Jesu Legeme. |
| Dutch | Kwam Jozef, die van Arimathea was, een eerlijk raadsheer, die ook zelf het Koninkrijk Gods was verwachtende, en zich verstoutende, ging hij in tot Pilatus, en begeerde het lichaam van Jezus. |
| Finnish | Niin Pilatus ihmetteli, oliko hän jo kuollut, ja kutsuttuaan luoksensa sadanpäämiehen kysyi tältä, oliko hän jo kauan sitten kuollut. |
| French | arriva Joseph d`Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus. |
| Gaelic | Thainig Ioseph bho Arimatea, comhairleach urramach, aig an robh suil e fhein ri rioghachd Dhe, is chaidh e stigh gu dana go Pilat, agus dh` iarr e corp Iosa. |
| German | kam Joseph von Arimathia, ein ehrbarer Ratsherr, welcher auch auf das Reich Gottes wartete. Der wagte es und ging hinein zu Pilatus und bat um den Leichnam Jesu. |
| Haitian Creole | Lè sa a Jozèf, yon moun lavil Arimate, vin rive. Se te yon manm respektab nan Gran Konsèy jwif yo. Li menm tou li t'ap tann lè Bondye t'ap vin pran gouvènman an nan men pa li. Li te gen kouraj ale devan Pilat mande kò Jezi. |
| Hungarian | Eljöve az arimathiai József, egy tisztességes tanácsbeli, a ki maga is várja vala az Isten országát; beméne bátran Pilátushoz, és kéré Jézusnak testét. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | (15:42) |
| Indonesian-Terjemahan Lama | maka datanglah Yusuf, orang Arimatea, yaitu seorang sidang Majelis Bicara yang kehormatan, ia sendiri juga menanti kerajaan Allah; maka dengan berani hati ia masuk menghadap Pilatus serta meminta mayat Yesus. |
| Italian | Giuseppe d'Arimatèa, membro autorevole del sinedrio, che aspettava anche lui il regno di Dio, andò coraggiosamente da Pilato per chiedere il corpo di Gesù. |
| Korean | 아 리 마 대 사 람 " 셉 이 와 서 당 돌 히 빌 라 도 에 게 " 어 가 예 수 의 시 체 를 달 라 하 니 이 사 람 은 존 귀 한 공 회 원 이 " 하 나 님 의 나 라 를 기 다 리 " 자 라 |
| Latvian | Nâca Jâzeps no Arimatejas, ievçrojams padomnieks, kas pats arî gaidîja Dieva valstîbu, un, iegâjis droði pie Pilâta, lûdza Jçzus miesas. |
| Maori | Ka haere mai a Hohepa o Arimatia, he rangatira runanga, he tangata nui tonu, e tatari ana ano hoki ia ki te rangatiratanga o te Atua; a ka haere maia tonu ki a Pirato, ka inoi i te tinana o Ihu. |
| Modern Greek | ηλθεν Ιωσηφ ο απο Αριμαθαιας, εντιμος βουλευτης, οστις και αυτος περιεμενε την βασιλειαν του Θεου, και τολμησας εισηλθε προς τον ιλατον και εζητησε το σωμα του Ιησου. |
| Norwegian | kom Josef av Arimatea, en høit aktet rådsherre, som også ventet på Guds rike, og han vågde sig til å gå inn til Pilatus og be om Jesu legeme. |
| Portuguese | José de Arimatéia, ilustre membro do sinédrio, que também esperava o reino de Deus, cobrando ânimo foi Pilatos e pediu o corpo de Jesus. |
| Rumanian | a venit Iosif din Arimatea, un sfetnic cu vazq al soborului, care wi el awtepta Kmpqrqyia lui Dumnezeu. El a kndrqznit sq se ducq la Pilat ca sq cearq trupul lui Isus. |
| Russian | ТЙЫЕМ йПУЙЖ ЙЪ бТЙНБЖЕЙ, ЪОБНЕОЙФЩК ЮМЕО УПЧЕФБ, ЛПФПТЩК Й УБН ПЦЙ"БМ гБТУФЧЙС вПЦЙС, ПУНЕМЙМУС ЧПКФЙ Л рЙМБФХ, Й ТПУЙМ ФЕМБ йЙУХУПЧБ. |
| Shuar | Arimiatíanmaya Jusé arantutsuk, kakaram ajas, Piratuí Jeá Jesusa ayashin seatajtsa utuamiayi. Nu Jusencha Ashí irunin ainia nu anturin ármiayi. Niisha Yus ju nunkanam akupin ajasat tusa Nákasmiayi. |
| Spanish | llegó José de Arimatea, miembro ilustre del concilio, quien también esperaba el reino de Dios, y entró osadamente a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús. |
| Swahili | Hapo akaja Yosefu mwenyeji wa Armathaya, mjumbe wa Baraza Kuu, aliyeheshimika sana. Yeye pia alikuwa anatazamia kuja kwa Ufalme wa Mungu. Basi, alimwendea Pilato bila uoga, akaomba apewe mwili wa Yesu. |
| Swedish | Josef från Arimatea, en ansedd rådsherre och en av dem som väntade på Guds rike, tog därför nu mod till sig och gick in till Pilatus och utbad sig att få Jesu kropp. |
| Thai | โยเซฟเป็นชาวบ้านอาริมาเธีย ซึ่งอยู่ในพวกสมาชิกส าและเป็นที่นับถือของคนทั้งปวง ทั้งกำลังคอยท่าอา"าจักรของพระเจ้า"้วย จึงกล้าเข้าไปหาปีลาตขอพระศพพระเยซู |
| Ukrainian | прийшов Йосип із Ариматеї, радник поважний, що сам сподівавсь Царства Божого, і сміливо ввійшов до Пилата, і просив тіла Ісусового. |
| Uma | tumai-mi hadua tauna to rahanga' Yusuf to Arimatea. Yusuf toei, hadua topohura agama Yahudi to rabila', mahae moto-imi-hana mpopea tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'. Yusuf mpedahoi' hilou hi Pilatus mperapi' woto-na Yesus. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "HARDILY": foolhardily. (additional references) | |
| |
"HARDILY" is suggested in spellcheckers for the following: Bardili, Hadrill, Hardeley, haril. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "HARDILY" (pronounced 'Har"di*ly'): Abandonedly, Abasedly, Abashedly, Abhorrently, Abidingly, Abjectly, Abnormally, Abominably, Aboriginally, Abortively, Abruptly, Absently, Absolutely, Absorbedly, Abstinently, Abstractedly, Abstractively, Abstractly, Abstrusely, Absurdly, Abundantly, Abusively, Abysmally, Academically, Accentually, Acceptably, Acceptedly, Accessarily, Accessibly, Accessorily, Accidentally, Accommodately, Accordantly, Accordingly, Accountably, Accurately, Accusatively, Accusatorially, Accusingly, Accustomably, Accustomarily, Achromatically, Acidly, Acknowledgedly, Acoustically, Acquiescently, Acquisitively, Acridly, Acrimoniously, Acrocephaly, Acromegaly, Acronycally, Acrostically, Actionably, Actively, Actually, Acutely, Adaptly, Additionally, Adequately, Adherently, Adhesively, Adjacently, Adjectivally, Adjectively, Adjunctively, Adjunctly, Admirably, Admittedly, Adorably, Adoringly, Adorningly, Adroitly, Adulterously, Advantageously, Adventurously, Adverbially, Adversely, Advisably, Advisedly, Aerially, Affably, Affectedly, Affectingly, Affectionately, Affectively, Affirmatively, Afflictively, Affluently, Affrightedly, Affrontedly, Affrontingly, Agamically, Agedly, Aggravatingly, Aggregately, Agilely, Agitatedly, Agonistically, Agonizingly, Agreeably, Agreeingly, Airily, Alacriously, Alarmedly, Alchemically, Alertly, Algebraically, Alimentally, Allenarly, Allodially, Allopathically, Allowably, Allowedly, Allusively, Almightily, Alphabetically, Alterably, Alternately, Alternatively, Amatorially, Amazedly, Ambidextrously, Ambiguously, Ambitiously, Amblingly, Ambrosially, Amenably, Amiably, Amicably, Amorously, Amphibiously, Amphiboly, Amphitheatrically, Amply, Anacamptically, Analogically, Analytically, Anatomically, Ancestorially, Anciently, Angelically, Angerly, Angrily, Angularly, Animally, Animatedly, Anniversarily, Annually, Anomalistically, Anomalously, Anomaly, Anonymously, Answerably, Antecedently, Anteriorly, Antichristianly, Anticly, Antiquely, Antiseptically, Antithetically, Anxiously, Apathetically, Apertly, Aphoristically, Apishly, Apocalyptically, Apocryphally, Apologetically, Apostolically, Apparently, Appearingly, Appellatively, Applicatorily, Appliedly, Appreciatingly, Apprehensively, Appropriately, Approvedly, Approximately, Appulsively, Aptly, Arbitrarily, Archetypally, Archly, Arcuately, Ardently, Arduously, Argutely, Arithmetically, Arrantly, Arrogantly, Artfully, Articularly, Articulately, Artificially, Artlessly, Artly, Asexually, Ashamedly, ASSEMBLY, Assistantly, Assumably, Assumedly, Assuredly, Astatically, Astonishedly, Astringently, Atmospherically, Atomically, Attemperly, Attently, Attributively, Audaciously, Audibly, Augustly, Auricularly, Austerely, Authentically, Authenticly, Authorly, Autogenously, Automatically, Autoptically, Auxiliarly, Avaiably, Aversely, Avidiously, Avisely, Awfully, Awkly, Axially, Axiomatically, Backwardly, Badly, Baggily, Bakingly, Baldly, Balefully, Balkingly, Balmily, Baptismally, Barbarously, Barefacedly, Barely, Barometrically, Barrenly, Barruly, Basely, Bashfully, Bastardly, Bawdily, Bayardly, Beamily, Beamingly, Beastly, Becomingly, Befittingly, Behovely, Bellicosely, Belligerently, Beneficently, Beneficially, Benignly, Beseemly, Besottingly, Bestially, Biblically, Bibulously, Biennially, Bifariously, Bigly, Bigotedly, Billy, Bindingly, Binocularly, Bitingly, Bitterly, Blackguardly, Blackly, Blamelessly, Blandly, Blankly, Blasphemously, Blatantly, Blessedly, Blightingly, Blindly, Blithely, Blolly, Bloodily, Bloomingly, Bluely, Blunderingly, Bluntly, Blushingly, Blusteringly, Boastingly, Bobfly, Boilingly, Boisterously, Boldly, Bonnily, Booly, botchedly, botcherly, Botfly, Bouncingly, Bowingly, Boyishly, Braggingly, Bragly, Brainsickly, Brambly, Bravely, Bravingly, Brawlingly, Brazenly, Breathlessly, Brenningly, Briefly, Brightly, Brilliantly, Briskly, Bristly, Brittlely, Broadly, Brokenly, Brokerly, Brutally, Brutely, Bubbly, Buffoonly, Bunglingly, Burglariously, Burly, Busily, Butcherly, Butterfly, Buzzingly, Cabalistically, Calmly, Camously, Candidly, Cankeredly, Cannibally, Cannily, Canonically, Capaciosly, Capitally, Capitularly, Captiously, Carefully, Carelessly, Caressingly, Carnally, Carousingly, Cartographically, Casually, Catchfly, Catechetically, Categorically, Catholicly, Causatively, Caustically, Causticily, Cautiously, Cavalierly, Cavally, Cavilingly, Celestially, Centennially, Centrally, Ceremonially, Ceremoniously, Certainly, Chanceably, Chandlerly, Changeably, Chaotically, Chargeably, Charily, Charitably, Chastely, Cheaply, Cheerfully, Cheerily, Cheeringly, Chely, Chemically, Chidingly, Chiefly, Childishly, Chimerically, Chirpingly, Chirurgeonly, Chivalrously, Choicely, Cholericly, Chorally. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-h-i-l-r-y" | |
-1 letter: aridly, hardly, hydria. | |
-2 letters: daily, dairy, diary, drail, drily, hairy, halid, hardy, hilar, hydra, laird, lardy, liard, lidar, lyard, riyal, yaird. | |
-3 letters: airy, arid, aril, aryl, dahl, dhal, dial, dirl, dray, hail, hair, hard, harl, hila, hyla, idly, idyl, lady, laid, lair, lard, lari, liar, lira, raid, rail, rial, yald, yard, yird. | |
-4 letters: aid, ail, air, dah, dal, day, dry, had, hay, hid, lad, lar, lay, lid, rad, rah, ray, ria, rid, rya, yah, yar, yid. | |
-5 letters: ad, ah, ai, al, ar, ay, ha, hi, id, la, li, ya. | |
| Words containing the letters "a-d-h-i-l-r-y" | |
+2 letters: chrysalid, holidayer, hydraulic, thyroidal. | |
+3 letters: chrysalids, dwarfishly, holidayers, hydraulics, preholiday. | |
+4 letters: chrysalides, foolhardily, hydralazine. | |
+5 letters: achlorhydria, achlorhydric, bigheartedly, dishonorably, distraughtly, farsightedly, heraldically, herbicidally, hereditarily, holidaymaker, hydralazines, hydrological, hydronically, hydroplaning, spheroidally. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)48 41 52 44 49 4C 59 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).... .- .-. -.. .. .-.. -.--. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001000 01000001 01010010 01000100 01001001 01001100 01011001 |
HTML Code (1990) (references)H A R D I L Y |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0048 0041 0052 0044 0049 004C 0059 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)42355238434659 |
| 1. Definition 2. Usage Frequency 3. Translations: Modern 4. Bible Trace | 5. Derivations 6. Rhymes 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.