Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Haply |
HaplyAdverb1. By accident; "betrayed by a word haply overheard". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Date "haply" was first used in popular English literature: sometime before 1200. (references) |
| Domain | Definitions |
Tips from 1870 | Usage: Haply, Happily. In the reading of the Scriptures the word happily is sometimes used where the archaic word haply should be employed. In like manner the word thoroughly is substituted for the old form throughly. Both words should be pronounced as they are spelled. Source: Slips of Speech. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: HaplySynonyms: by chance (adv), by luck (adv). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Possibility | Adverb: possibly, by possibility; perhaps, perchance, peradventure; maybe, may be, haply, mayhap. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Haply |
| English words defined with "haply": by chance, by luck ♦ To feel after. (references) |
| Specialty definitions using "haply": Asclepiadics ♦ Happily ♦ Moakkibat. (references) |
| Author | Quotation |
Sir Walter Raleigh | Whoseover, in writing a modern history, shall follow truth too near the heels, it may haply strike out his teeth. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| "Haply" is generally used as an adverb (general) -- approximately 100.00% of the time. "Haply" is used about 6 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Adverb (general) | 100% | 6 | 143,867 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Language | Translations for "haply"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Arabic | بالصدفة (accidentally, casual, fortuitously, indiscriminate, passing, random). (various references) | |
German | wahllos (aleatory, at random, haphazardly, indiscriminate, indiscriminately, miscellaneously, random). (various references) | |
Greek | τυχαιώσ (by accident). (various references) | |
Hungarian | véletlenül (accidentally, as it fall out, at a venture, at random, by accident, by chance, by coincidence, eventually, haphazard, haphazardly, happily, incidentally, perchance), talán (belike, maybe, mayhap, mayhaps, perchance, perhaps, possibly, probably, so so), esetleg (by any chance, incidentally, maybe, mayhap, mayhaps, perchance, perhaps, possibly). (various references) | |
Pig Latin | aplyhay.(various references) | |
Romanian | probabil (as like as not, feasible, it must be, like, likely, presumably, presumptive, probable, probably, supposable), la întâmplare (aimlessly, anyhow, anyway, anywise, at a venture, wild), din întâmplare (by accident, by adventure, occasionally, peradventure). (various references) | |
Swedish | kanske (maybe, mayhap, peradventure, perchance, perhaps, possibly). (various references) | |
Thai | บางที (คำโบรา"). (various references) | |
Turkish | tesadüfen (accidentally, by accident, by chance, by coincidence, casually, causelessly, fortuitously, in passing, incidentally). (various references) | |
Vietnamese | tình cờ có thể, ngẫu nhiên (accidentally, adventitious, casual, chance, contingent, fortuitous, incidental, incidentally, perchance, promiscuous), có lẽ (aiblins, maybe, perhaps, possibly, praps). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Acts Chapter 5, Verse 39 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ei de ek qeou estin ou dunasqe katalusai auto mhpote kai qeomacoi eureqhte |
| Latin | 405 | Vulgate | Si vero ex Deo est non poteritis dissolvere eos ne forte et Deo repugnare inveniamini consenserunt autem illi |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But if it is of God, ye moun not vndo hem, lest perauenture ye be foundun to repugne God. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | But and yf it be of God ye can not destroye it lest haply ye be founde to stryve agaynst God. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But if it is from God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God. |
| Basic English | 1964 | Ogden | But if it is of God, you will not be able to overcome them, and you are in danger of fighting against God. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 5, Verse 39 |
| Albanian | por nëse është prej Perëndisë, ju nuk mund ta prishni, sepse do të gjendeshit në luftë kundër vetë Perëndisë!''. |
| Bulgarian | И те го послушаха; и, като повикаха апостолите, биха ги, и заръчаха им да не говорят в Исусово име, и ги пуснаха. |
| Cebuano | apan kon kini iya man sa Dios, dili gayud kamo arang makapugong niini. Tingali baya hinoon makaplagan kamo nga nakig-away diay batok sa Dios!" |
| Chinese | 若 是 出 於 神 、 們 就 不 能 敗 壞 他 們 . 恐 怕 們 ' 是 " " 神 了 。 |
| Croatian | ako li je pak od Boga, neæete ga moæi uništiti - da se i s Bogom u ratu ne naðete." Poslušaju ga |
| Danish | men er det af Gud, kunne I ikke gøre dem til intet. Lader eder dog ikke findes som de, der endog ville stride mod Gud!" |
| Dutch | Maar indien het uit God is, zo kunt gij dat niet breken; opdat gij niet misschien bevonden wordt ook tegen God te strijden. |
| Finnish | mutta jos se on Jumalasta, niin te ette voi heitä kukistaa. Varokaa, ettei teitä ehkä havaittaisi sotiviksi itse Jumalaa vastaan." |
| French | mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez la détruire. Ne courez pas le risque d`avoir combattu contre Dieu. |
| German | ist's aber aus Gott, so könnet ihr's nicht dämpfen; auf daß ihr nicht erfunden werdet als die wider Gott streiten wollen. |
| Haitian Creole | Men, si sa soti nan Bondye, nou p'ap kapab kraze li. Atansyon pou se pa avèk Bondye nou gen zafè! Manm Konsèy yo tonbe dakò avèk Gamalyèl. |
| Hungarian | Ha pedig Istentõl van, ti fel nem bonthatjátok azt; nehogy esetleg Isten ellen harczolóknak is találtassatok. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tetapi kalau itu datang dari Allah, maka Saudara-saudara tidak akan dapat mengalahkan mereka. Malah mungkin akan ternyata bahwa Saudara-saudara melawan Allah." Nasihat Gamaliel itu diterima oleh mahkamah. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | tetapi jikalau asalnya daripada Allah, tiada dapat kamu mengalahkan mereka itu, melainkan tampaklah kamu bermusuh dengan Allah." Maka sidang Majelis itu pun bersetujulah dengan dia, |
| Italian | ma se essa viene da Dio, non riuscirete a sconfiggerli; non vi accada di trovarvi a combattere contro Dio!». |
| Korean | 만 일 하 나 님 께 로 서 났 으 면 너 희 가 희 를 무 너 뜨 릴 수 없 도 리 어 하 나 님 을 대 하 " 자 가 까 하 노 라' 하 니 |
| Latvian | Bet ja Dieva, tad jûs nevarçsiet to iznîcinât. Pretçjâ gadîjumâ jûs izrâdîsities Dieva pretinieki. Tie viòam piekrita. |
| Maori | Otira mehemea na te Atua, e kore rawa e taea e koutou te whakakahore; kei tupono hoki e whawhai ke ana koutou ki te Atua. |
| Modern Greek | εαν ομως ηναι εκ Θεου, δεν δυνασθε να ματαιωσητε αυτο, και προσεχετε μηπως ευρεθητε και θεομαχοι. Και επεισθησαν εις αυτον, |
| Norwegian | men er det av Gud, vil I ikke kunne ødelegge dem. Vokt eder at I ikke må finnes stridende mot Gud! |
| Portuguese | mas, se é de Deus, não podereis derrotá-los; para que não sejais, porventura, achados até combatendo contra Deus. |
| Rumanian | dar dacq este dela Dumnezeu, n`o veyi putea nimici. Sq nu vq pomeniyi cq luptayi kmpotriva lui Dumnezeu.`` |
| Shuar | Tura antsu Yúsnaitkuinkia atumsha amuktai tukamarum tujinkiattarme. Aneartarum. Iniaiyachkurmeka nu Tumá pujusrum Yusjai Máanikchattarmeash" Tímiayi Kamarír. |
| Spanish | Pero si es de Dios, no podréis destruirles. ¡No sea que os encontréis luchando contra Dios! |
| Swahili | Lakini kama imeanzishwa na Mungu, siyo tu kwamba hamtaweza kuwashinda, bali mtajikuta mnapigana na Mungu." Basi, wakakubaliana naye. |
| Swedish | men är det av Gud, så kunnen I icke slå ned dessa män. Sen till, att I icke mån befinnas strida mot Gud själv." |
| Thai | แต่ถ้ามาจากพระเจ้า ท่านทั้งหลายจะทำลายเสียก็ไม่ไ"้ เกลือกว่าท่านกลับจะเป็นผู้สู้รบกับพระเจ้า" |
| Ukrainian | А коли те від Бога, то того зруйнувати не зможете, щоб випадком не стати і вам богоборцями! І послухались ради його. |
| Uma | Tapi' ane ngkai Alata'ala mpu'u-di tudui' -rae, uma-rale ma'ala tadagi-e. Apa' ane hewa toe-ko-koina, lence-na mpo'ewa Alata'ala lau-tamo." Jadi', lolita Gamaliel toe ratarima mpu'u-mi topohura. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"Haply" is suggested in spellcheckers for the following: hadly, hagly, hally, halp, halry, haly, hapel, hapily, Hapsley, hapy, hasli, Haslyn, havly, hipy, hopely. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "haply" (pronounced 'Hap"ly'): Abruptly, Abstrusely, Absurdly, Acutely, Adaptly, Adjunctly, Adroitly, Alertly, Antiquely, Apertly, Aptly, Archly, Argutely, Artly, Attently, Augustly, Austerely, Aversely, Avisely, Awkly, Badly, Baldly, Barely, Basely, Beastly, Behovely, Benignly, Beseemly, Bigly, Billy, Blackly, Blandly, Blankly, Blindly, Blithely, Blolly, Bluely, Bluntly, Boldly, Booly, Bragly, Bravely, Briefly, Brightly, Briskly, Broadly, Brutely, Buffoonly, Burly, Calmly, Cavalierly, Cavally, Chastely, Cheaply, Chely, Chiefly, Choicely, Christly, Churchly, Circumspectly, Clearly, Closely, Coarsely, Coldly, Coly, Compactly, Completely, Comptly, Concisely, Concretely, Condignly, Confestly, Confusely, Conjointly, Conjunctly, Contently, Correctly, Corruptly, Costly, Coxcombly, Coyly, Crisply, Crossly, Crudely, Curtly, Darkly, Dearly, Debonairly, Deeply, Defly, Deftly, Dejectly, Demissly, Demurely, Densely, Dernly, Devoutly, Diffusely, Dilly, Dimly, Directly, Direly, Discretely, Disjointly, Disruly, Dissertly, Distinctly, Divinely, Doily, Dooly, Doyly, Dreadly, Drily, Drumly, Dryly, Dully, Duly, Dumbly, Eighthly, Entirely, Erectly, Exactly, Expertly, Expressly, Extremely, Faintly, Fairly, Falsely, Fastly, Fatly, Featly, Ferly, Fiendly, fifthly, filly, finely, firmly, firstly, fitly, flatly, fleetly, Flockly, FOLLY, fondly, Fonly, forlornly, foully, fourthly, Foxly, frailly, frankly, freely, freshly, fully, gaily, gainly, gamely, Gauntly, gayly, gelly, genteelly, Gladly, Glibly, Globosely, Glossly, Glumly, Gradely, grandly, gravely, greatly, greenly, Grilly, grisly, grossly, grotesquely, Groundly, Grumbly, Haily, hardly, harshly, Heathenishly, highly, hoarsely, holy, Horsly, hotly, Hurly, immaturely, immensely, Importunely, Impurely, Incisely, incompletely, incorrectly, Incorruptly, Indignly, indirectly, indistinctly, ineptly, Inertly, inexactly, Infirmly, Injelly, inopportunely, insanely, insecurely, insincerely, intensely, intently, inversely, jointly, justly, keenly, Lagly, Laidly, lamely, Lancely, Lankly, largely, lastly, lately, laxly, Leanly, Lifely, lightly, Lithely, lonely, Longly, loosely, loudly, madly, Malignly, maturely, meekly, Meetly, merely, Metely, mildly, Misly, Mixtly, Moly, Monkly, morosely, mostly, Mutely, Namely, Naughtly, Nearly, Neatly, Needsly, Newly, Nicely, Nighly, Ninthly, Obliquely, Obscurely, Obtusely, Obversely, Occultly, Oddly, Onely, Ornately, Overcostly, Overhighly, Overstraitly, Overthwartly, Palely, Partly, Patly, Percely, Perplexly, Pertly, Perversely, Piecely, Pily, Plainly, Platly, Plumply, Politely, Polly, Pomely, Portly, Prepensely, Pressly, Prevalently, Prickly, Priestly, Primely, Primly, Profanely, Profoundly, Profusely, Prolixly, Promptly, Pronely, Proudly, Purely, Quaintly, Queenly, Queerly, Quickly, Quitly, Rankly, rarely, rashly, Rawly, Rearly, Reclusely, redly, Reformly, Remissly, reversely, richly, rightly, Rily, Rimosely, ripely, robustly, roughly, roundly, sadly, safely, sagely, saintly, Saltly, Saufly, Savely, Scantly, Scasely, Scathly, Scragly, securely, Sely, semimonthly, semiweekly, serenely, Sexly, Shackly, shapely, sharply, Sheenly, Sheerly, shortly, shyly, sightly, silly, sincerely, sixthly, slackly, sleekly, Sleightly, slightly, Slily, slimly, slowly, slyly, Smally, smartly, Smickly, smoothly, smugly, snugly, softly, solely, Soonly, Soothly, sorely, soundly, sourly, Southly, sparely, sparsely, sprightly, Spruntly, squarely, Squirely, Stagely, staidly, Stalely, stanchly, Starchly, starkly, Statuesquely, Stayedly, steeply, sternly, stiffly, stoutly, Straitly, strangely, strictly, strongly, sublimely, Submissly, Subobscurely, supremely, surely, surly, Suspensely, sweetly. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: phyla. | |
| Words within the letters "a-h-l-p-y" | |
-1 letter: hyla, paly, play. | |
-2 letters: alp, hap, hay, hyp, lap, lay, pah, pal, pay, ply, pya, yah, yap. | |
-3 letters: ah, al, ay, ha, la, pa, ya. | |
| Words containing the letters "a-h-l-p-y" | |
+1 letter: alphyl, hyphal, phylae, phylar, plashy. | |
+2 letters: alphyls, aphylly, apishly, cheaply, happily, nymphal, shapely, sharply, splashy. | |
+3 letters: anaglyph, enthalpy, haploidy, hypogeal, ladyship, lymphoma, naphthyl, patchily, phylaxis, phyllary, physical, polymath, subphyla. | |
+4 letters: amphiboly, anaglyphs, aphyllies, blasphemy, epochally, halfpenny, halophyte, haplessly, haplology, haplotype, homoplasy, horseplay, hypallage, hyperbola, hypnoidal, hypoblast, ladyships, lymphatic, lymphomas, naphthyls, nymphalid, patchouly, pathology, philately, photoplay, phrasally, phyllodia, physicals, platyfish, playhouse, plaything, polyantha, polyanthi, polygraph, polyhedra, polymaths, polymathy, polyphagy, polyphase, preachily, psychical, slaphappy, splashily, synalepha, telepathy, unhappily, unshapely, waspishly, xylograph. | |
+5 letters: anaglyphic, apocryphal, apophyseal, archetypal, chaplaincy, cheapishly, cladophyll, diaphyseal, diaphysial, epiphyseal, epiphysial, graphology, gypsophila, halophytes, halophytic, haplotypes, hexaploidy, holography, horseplays, hospitably, hyaloplasm, hydroplane, hypabyssal, hypaethral, hypallages, hyperalert, hyperbolae, hyperbolas, hyperplane, hypoblasts, hypodermal, hypolimnia, hypoplasia, karyolymph, lymphatics, lymphogram, lymphomata, methyldopa, myelopathy, nymphalids, oligophagy, orphically, pharyngeal, phatically, phonically, photically, photoplays, phylactery, phylaxises, phyllaries, phyllotaxy, phylloxera, physically, playhouses, playthings, playwright, polyanthas, polyanthus, polychaete, polygraphs, polyhedral, polymathic, polyphagia, polyphasic, prankishly, preholiday, sleepyhead, snappishly, symphyseal, symphysial, synalephas, synaloepha, telegraphy, xylographs, xylography. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)48 61 70 6C 79 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).... .- .--. .-.. -.--. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001000 01100001 01110000 01101100 01111001 |
HTML Code (1990) (references)H a p l y |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0048 0061 0070 006C 0079 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4267827891 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Quotations: Familiar | 5. Usage Frequency 6. Translations: Modern 7. Bible Trace 8. Derivations | 9. Rhymes 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.