Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"HANAMEEL" is a name that signifies or is derived from: "the grace that comes from God", "gift of God". |
| Domain | Definition |
Bible | Hanameel whom God has graciously given, the cousin of Jeremiah, to whom he sold the field he possessed in Anathoth, before the siege of Jerusalem (Jer. 32:6-12). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: HANAMEEL |
| Specialty definitions using "HANAMEEL": Hanameel. (references) |
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 32, Verse 9 |
| Latin | 405 | Vulgate | Et emi agrum ab Anamehel filio patrui mei qui est in Anathoth et adpendi ei argentum septem stateres et decem argenteos |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Y boyte the feld of Ananeel, the sone of myn em, that is in Anatot. And Y peisede to hym siluer, seuene halue ounces, and ten siluerne platys; |
| Jacobean English | 1611 | King James | And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver. |
| Basic English | 1964 | Ogden | So I got for a price the property in Anathoth from Hanamel, the son of my father's brother, and gave him the money, seventeen shekels of silver; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 32, Verse 9 |
| Cebuano | Ug gipalit ko ang uma nga diha sa Anathoth kang Hanameel ang anak nga lalake sa akong uyoan, ug gitimbang kaniya ang salapi, bisan ang napulo ug pito ka mga siclo nga salapi. |
| Croatian | Kupih, dakle, tu njivu od strièeviæa Hanamela iz Anatota te mu izmjerih u novcu sedamnaest šekela srebra. |
| Danish | Og jeg købte Marken i Anatot af Hanamel, min Farbroders Søn, og tilvejede ham Pengene, sytten Sekel Sølv; |
| Dutch | Dies kocht ik van Hanameel, mijns ooms zoon, het veld, dat bij Anathoth is; en ik woog hem het geld toe, zeventien zilveren sikkelen. |
| Finnish | Ja minä ostin Hanamelilta, setäni pojalta, pellon, joka on Anatotissa, ja punnitsin hänelle rahat, seitsemäntoista sekeliä hopeata, |
| French | J`achetai de Hanameel, fils de mon oncle, le champ qui est à Anathoth, et je lui pesai l`argent, dix-sept sicles d`argent. |
| German | und kaufte den Acker von Hanameel, meines Oheims Sohn, zu Anathoth, und wog ihm das Geld dar, siebzehn Silberlinge. |
| Haitian Creole | M' achte jaden an nan men Anamèl, pitit tonton m' lan, mwen peze lajan pou m' ba li a. Lajan an te rive disèt pyès an ajan. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Maka aku membeli tanah itu dari Hanameel dengan harga tujuh belas uang perak. Kupanggil saksi-saksi dan di depan mereka kutandatangani surat pembeliannya, lalu kububuhi segel dan kutimbang uangnya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Sebab itu akupun membelilah bendang yang dekat Anatot itu dari pada Hanamiel, anak mamakku, dan kutimbang harganya kepadanya tujuh belas syikal perak. |
| Italian | e comprai il campo da Canamèl, figlio di mio zio, e gli pagai il prezzo: diciassette sicli d'argento. |
| Maori | Na ka hokona e ahau te mara a Hanameere tama a toku matua, keke, tera i Anatoto, a paunatia atu ana e ahau te moni mana, ara tekau ma whitu nga hekere hiriwa. |
| Norwegian | Og jeg kjøpte marken av Hanamel, min farbrors sønn, i Anatot, og jeg veide ut sølvet til ham, sytten sekel sølv. |
| Portuguese | Comprei, pois, de Hanamel, filho de meu tio, o campo que está em Anatote; e pesei-lhe o dinheiro, dezessete siclos de prata. |
| Rumanian | Wi am cumpqrat dela Hanameel, fiul unchiului meu, ogorul dela Anatot, wi i-am ckntqrit argintul, waptesprezece sicli de argint. |
| Swedish | och köpte åkern av Hanamel, min farbroders son, i Anatot, och vägde upp penningarna åt honom, sjutton siklar silver. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-e-e-h-l-m-n" | |
-2 letters: enamel, haemal. | |
-3 letters: alane, almah, almeh, anele, enema, halma, hamal, hemal, leman. | |
-4 letters: ahem, alae, alan, alee, alma, alme, amah, amen, anal, elan, haem, haen, hale, halm, hame, heal, heel, helm, heme, lama, lame, lane, lean, male, mana, mane, meal, mean, name, neem, nema. | |
-5 letters: aah, aal, aha, ala, ale, ama, ana, ane, eel. | |
| Words containing the letters "a-a-e-e-h-l-m-n" | |
+2 letters: menarcheal. | |
+3 letters: machineable. | |
+4 letters: ethanolamine, mechanizable, merchantable, mesencephala, metencephala, methaqualone. | |
+5 letters: catecholamine, encephalogram, ethanolamines, leishmaniases, methaqualones, myelencephala, unimpeachable. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)48 41 4E 41 4D 45 45 4C |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).... .- -. .- -- . . .-.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001000 01000001 01001110 01000001 01001101 01000101 01000101 01001100 |
HTML Code (1990) (references)H A N A M E E L |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0048 0041 004E 0041 004D 0045 0045 004C |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4235483547393946 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.