Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"HAMON-GOG" is a name that signifies or is derived from: "the multitude of Gog". |
| Domain | Definition |
Bible | Hamon-gog multitude of Gog, the name of the valley in which the slaughtered forces of Gog are to be buried (Ezek. 39:11,15), "the valley of the passengers on the east of the sea." Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: HAMON-GOG |
| Specialty definitions using "HAMON-GOG": Hamon-gog. (references) |
| Language | Date | Source | Ezekiel Chapter 39, Verse 15 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai paV o diaporeuomenoV thn ghn kai idwn ostoun anqrwpou oikodomhsei par' auto shmeion ewV otou qaywsin auto oi qaptonteV eiV to gai to poluandrion tou gwg |
| Latin | 405 | Vulgate | Et circumibunt peragrantes terram cumque viderint os hominis statuent iuxta illud titulum donec sepeliant illud pollinctores in valle Multitudinis Gog |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And when thei shuln see a boon of man, thei shuln sette a title, or signe, bisidis it, til that byriers byrye it in the valey of multitude of Gog. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the passengers that pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And as passengers pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And while they go through the land, if anyone sees a man's bone, he is to put up a sign by the place till those who are doing the work have put it in the earth in the valley of Hamon-gog. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Ezekiel Chapter 39, Verse 15 |
| Cebuano | Ug kadtong managpangagi latas sa yuta, managpangagi man; ug sa diha nga adunay makakaplag ug bukog sa tawo, nan siya magabutang ug usa ka timaan haduol niana, hangtud kini igalubong sa mga maglulubong didto sa walog sa Hamon-gog. |
| Chinese | 巡 查 遍 地 的 人 、 要 " 過 全 地 . 見 有 人 的 骸 骨 、 就 在 旁 邊 立 一 標 記 、 等 葬 埋 的 人 來 將 骸 骨 葬 在 " 們 歌 革 谷 。 |
| Croatian | I kad koji, prolazeæi zemljom, vidi ljudske kosti, podignut æe kraj njih nadgrobnik dok ih grobari ne ukopaju u dolini Hamon-Gog. |
| Danish | og når de vandrer Landet rundt og en får Øje på Menneskeknogler, skal han sætte et Mærke derved, for at Graverne kan jorde dem i Gogs larmende Hobs Dal; |
| Dutch | En deze doorgangers zullen door het land doorgaan, en als iemand een mensenbeen ziet, zo zal hij een merkteken daarbij oprichten; totdat de doodgravers hetzelve zullen hebben begraven in het dal van Gogs menigte. |
| Finnish | Kun nämä kulkijat kulkevat maata ja joku heistä näkee ihmisen luut, laittaa hän niitten ääreen kivimerkin, siihen asti että haudankaivajat saavat ne haudatuiksi `Googin meluisan joukon laaksoon`. |
| French | Ils parcourront le pays; Et quand l`un d`eux verra les ossements d`un homme, Il mettra près de l un signe, Jusqu` ce que les fossoyeurs l`enterrent Dans la vallée de la multitude de Gog. |
| German | Und die, so im Lande umhergehen und eines Menschen Gebein sehen, werden dabei ein Mal aufrichten, bis es die Totengräber auch in Gogs Haufental begraben. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Dalam perjalanan itu, setiap kali mereka menemukan tulang manusia, mereka akan memberi tanda di sampingnya, supaya tukang-tukang kubur melihat itu dan menguburkan tulang itu di Lembah Pasukan Gog. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka apabila dilihat oleh orang yang berjalan keliling di tanah itu dalam perjalanannya akan tulang-tulang manusia, didirikannya suatu tanda yang nyata pada sisinya, supaya orang pembantu itu menguburkan dia dalam lembah tentara Juj. |
| Italian | Quando percorrendo il paese vedranno ossa umane, vi porranno un segnale, finché i becchini non le seppelliscano nella valle della moltitudine di Gog: |
| Maori | A ka haere nga tira haere, ka tika i te whenua; ka kite tetahi i te whenua tangata, ka whakaturia e ia he tohu ki tona taha, kia tanumia ra ano e nga kaitanu ki te raorao o Hamono Koko. |
| Norwegian | og når nogen av dem som skal dra gjennem landet, på sin ferd ser et menneskeben, da skal de sette op et merke der, til de som skal begrave, får begravet det i Goghopens dal. |
| Portuguese | e quando percorrerem a terra, vendo alguém um osso de homem, levantar-lhe-á ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no Vale de Hamom-Gogue. |
| Rumanian | Cei ce vor strqbate yara, o vor cutreiera, wi cknd unul din ei va vedea oasele unui om, va pune un semn lkngq el, pknq kl vor kngropa groparii kn ,Valea mulyimii lui Gog.` |
| Russian | Й ЛПЗ"Б ЛФП ЙЪ П'ИП"СЭЙИ ЪЕНМА ХЧЙ"ЙФ ЛПУФШ ЮЕМПЧЕЮЕУЛХА, ФП ПУФБЧЙФ ЧПЪМЕ ОЕЕ ЪОБЛ, "ПЛПМЕ ПЗТЕ'БФЕМЙ ОЕ ПИПТПОСФ ЕЕ Ч "ПМЙОЕ ПМЮЙЭБ зПЗПЧБ. |
| Swedish | När så någon av dessa män, som genomvandra landet, på sin färd får se människoben, då skall han sätta upp en vård därbredvid, till dess att dödgrävarna hinna begrava dem i "Gogs larmande hops* dal". |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-g-g-h-m-n-o-o" | |
-3 letters: among, hogan, mango, mongo, ogham. | |
-4 letters: agog, agon, gang, gogo, gong, goon, hang, hogg, homo, hong, mano, moan, mono, moon, nogg, noma, ogam. | |
-5 letters: ago, gag, gam, gan, goa, goo, hag, ham, hao, hog, hon, mag, man, mho, moa, mog, mon, moo, nag, nah, nam, nog, noh, nom, noo, ohm, oho, ooh. | |
| Words containing the letters "a-g-g-h-m-n-o-o" | |
+4 letters: homologating, monographing. | |
+5 letters: cholangiogram. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)48 41 4D 4F 4E 2D 47 4F 47 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001000 01000001 01001101 01001111 01001110 00101101 01000111 01001111 01000111 |
HTML Code (1990) (references)H A M O N - G O G |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0048 0041 004D 004F 004E 002D 0047 004F 0047 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)423547494815414941 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.