Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"HAMMELECH" is a name that signifies or is derived from: "a king", "a counselor". |
| Domain | Definition |
Bible | Hammelech the king's, the father of Jerahmeel, mentioned in Jer. 36:26. Some take this word as a common noun, "the king", and understand that Jerahmeel was Jehoiakim's son. Probably, however, it is to be taken as a proper name. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: HAMMELECH |
| Specialty definitions using "HAMMELECH": Hammelech ♦ Jerahmeel. (references) |
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 36, Verse 26 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | KurioV edwken se eiV ierea anti iwdae tou ierewV genesqai epistathn en tw oikw kuriou panti anqrwpw profhteuonti kai panti anqrwpw mainomenw kai dwseiV auton eiV to apokleisma kai eiV ton katarrakthn |
| Latin | 405 | Vulgate | Et praecepit rex Hieremahel filio Ammelech et Saraiae filio Ezrihel et Selemiae filio Abdehel ut conprehenderent Baruch scribam et Hieremiam prophetam abscondit autem eos Dominus |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And the king comaundide to Jeremyel, sone of Amalech, and to Saraie, sone of Esreel, and to Selemye, sone of Abdehel, that thei schulden take Baruch, scribe, and Jeremye, the profete; forsothe the Lord hidde them. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the LORD hid them. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the LORD hid them. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the king gave orders to Jerahmeel, the king's son, and Seraiah, the son of Azriel, and Shelemiah, the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the Lord kept them safe. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 36, Verse 26 |
| Cebuano | Ug ang hari misugo kang Jerameel ang anak nga lalake sa hari, ug kang Seraias ang anak nga lalake ni Ezriel, ug kang Selemias ang anak nga lalake ni Abdeel, sa pagkuha kang Baruch nga escriba ug kang Jeremias nga manalagna; apan sila gitagoan ni Jehova. |
| Croatian | Tada kralj zapovjedi kraljeviæu Jerahmeelu i Seraji, sinu Azrielovu, i Šelemji, sinu Abdeelovu, da uhvate pisara Baruha i proroka Jeremiju. Ali ih Jahve bijaše sakrio. |
| Danish | Derpå bød Kongen Kongesønnen Jerameel, Seraja Azriels Søn og Sjelemja Abdeels Søn at gribe Skriveren Baruk og Profeten Jeremias; men HERREN skjulte dem. |
| Dutch | Daartoe gebood de koning aan Jerahmeel, den zoon van Hammelech, en Zeraja, den zoon van Azriel, en Selemja, den zoon van Abdeel, om den schrijver Baruch en den profeet Jeremia te vangen. Maar de HEERE had hen verborgen. |
| Finnish | Ja kuningas käski Jerahmeelin, kuninkaan pojan, ja Serajan, Asrielin pojan, ja Selemjan, Abdeelin pojan, ottaa kiinni kirjuri Baarukin ja profeetta Jeremian; mutta Herra kätki heidät. |
| French | Le roi ordonna à Jerachmeel, fils du roi, à Seraja, fils d`Azriel, et à Schélémia, fils d`Abdeel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète. Mais l`Éternel les cacha. |
| German | Dazu gebot noch der König Jerahmeel, dem Königssohn, und Seraja, dem Sohn Asriels, und Selemja, dem Sohn Abdeels, sie sollten Baruch, den Schreiber, und Jeremia, den Propheten, greifen. Aber der HERR hatte sie verborgen. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Raja malah memerintahkan putranya, yaitu Yerahmeel, bersama dengan Seraya anak Azriel dan Selemya anak Abdeel, supaya menangkap aku dan Barukh sekretarisku. Tetapi TUHAN menyembunyikan kami. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tambahan pula disuruh baginda akan Yerahmiel bin Hamelekh dan Zeraya bin Azriel dan Selemya bin Abdiel menangkap karkun Barukh dan nabi Yermia itu, tetapi Tuhan juga sudah menyembunyikan keduanya. |
| Maori | Na ka whakahaua e te kingi a Ierameere tama a te kingi, ratou ko Heraia tama a Atariere, ko Heremia tama a Apareere kite hopu i a Paruku kaituhituhi, raua ko Heremaia poropiti; otira i huna raua e Ihowa. |
| Norwegian | Så bød kongen Jerahme'el, kongesønnen, og Seraja, Asriels sønn, og Selemja, Abde'els sønn, å gripe skriveren Baruk og profeten Jeremias; men Herren skjulte dem. |
| Portuguese | Antes deu ordem o rei a Jerameel, filho do rei, e a SeraÃas, filho de Azriel, e a Selemias, filho de Abdeel, que prendessem a Baruque, o escrivão, e a Jeremias, o profeta; mas o Senhor os escondera. |
| Rumanian | Ci kmpqratul a poruncit lui Ierahmeel, fiul kmpqratului, lui Seraia, fiul lui Azriel, wi lui Welemia, fiul lui Abdel, sq punq mkna pe logofqtul Baruc wi pe proorocul Ieremia. Dar Domnul i -a ascuns. |
| Swedish | I stället bjöd konungen Jerameel, konungasonen, och Seraja, Asriels son, och Selemja, Abdeels son, att de skulle gripa skrivaren Baruk och profeten Jeremia. Men HERREN gömde dem undan. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-e-e-h-h-l-m-m" | |
-3 letters: chaleh, chelae. | |
-4 letters: almeh, camel, chela, hemal, leach, leech, lemma, mache, macle. | |
-5 letters: ache, acme, ahem, alec, alee, alme, calm, came, cham, clam, each, eche, haem, hale, halm, hame, heal, heel, helm, heme, lace, lame, lech, mace, mach, male, malm, meal, meme. | |
| Words containing the letters "a-c-e-e-h-h-l-m-m" | |
+5 letters: thermochemical. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)48 41 4D 4D 45 4C 45 43 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).... .- -- -- . .-.. . -.-. .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001000 01000001 01001101 01001101 01000101 01001100 01000101 01000011 01001000 |
HTML Code (1990) (references)H A M M E L E C H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0048 0041 004D 004D 0045 004C 0045 0043 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)423547473946393742 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.