Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"HADASSAH" is a name that signifies or is derived from: "a myrtle tree", "a myrtle", "joy". |
Crosswords: HADASSAH |
| Specialty definitions using "HADASSAH": Hadassah. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Domain | Definition |
Bible | Hadassah myrtle, the Jewish name of Esther (q.v.), Esther 2:7. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Miss Henrietta Szold, founder of Hadassah. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| "HADASSAH" is a name that signifies or is derived from: "a myrtle tree", "a myrtle", "joy". | |||
| The following table summarizes names related to "HADASSAH." | |||
| Name | Gender | Language | Related Name |
| Hadassah | Female | Biblical | N/A |
| Hadassah | N/A | Biblical | N/A |
| Dassah | Female | Jewish | Hadassah |
| Hadassah | Female | Jewish | N/A |
| Hodel | Female | Jewish | Hadassah |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
hadassah | 77 |
hadassah hospital | 8 |
hadassah magazine | 6 |
hadassah lieberman | 3 |
edna hadassah hibel | 3 |
hadassah medical organization | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Esther Chapter 2, Verse 7 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai hn toutw paiV qrepth qugathr aminadab adelfou patroV autou kai onoma auth esqhr en de tw metallaxai authV touV goneiV epaideusen authn eautw eiV gunaika kai hn to korasion kalon tw eidei |
| Latin | 405 | Vulgate | Qui fuit nutricius filiae fratris sui Edessae quae altero nomine Hester vocabatur et utrumque parentem amiserat pulchra nimis et decora facie mortuisque patre eius ac matre Mardocheus sibi eam adoptavit in filiam |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The whiche was the nurse of the doyter of his brother, Edisse, that bi an other name was clepid Ester, and either fader and moder hadde laft, ful myche fair, and semeli in face; and hir fader and moder dead, Mardoche clepid hir to hym in to doyter. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he had been a father to Hadassah, that is Esther, the daughter of his father's brother: for she had no father or mother, and she was very beautiful; and when her father and mother were dead, Mordecai took her for his daughter. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Esther Chapter 2, Verse 7 |
| Albanian | Ai e kishte rritur Hadasahun, domethënë Esterin, bijën e ungjit të tij, sepse ajo nuk kishte as baba as nënë. Vajza ishte e hijshme dhe kishte trup të bukur; pas vdekjes së atit dhe të nënes së saj, Mardokeu e mori si bijën e tij. |
| Cebuano | Ug iyang gimatoto si Hadassa, nga mao si Ester, ang anak nga babaye sa iyang uyoan: kay siya walay amahan ni inahan, ug ang dalaga maanyag ug matahum; ug sa pagkamatay sa iyang amahan ug inahan, gikuha siya ni Mardocheo, giisip nga iyang anak nga babaye. |
| Croatian | On je odgajao Hadasu, to jest Esteru, kæerku strica svoga, jer ona ne imaðaše ni oca ni majke. Djevojka je bila pristala i lijepa izgleda. Poslije smrti njezina oca i njezine majke Mordokaj je uze k sebi kao kæerku. |
| Danish | Han var Plejefader for Hadassa - det er Ester - hans Farbroders Datter; thi hun havde hverken Fader eller Moder. Den unge Pige havde en smuk Skikkelse og så godt ud; og efter hendes Forældres Død havde Mordokaj taget hende til sig i Datters Sted. |
| Finnish | Hän oli setänsä tyttären Hadassan, se on Esterin, kasvatusisä, sillä tämä oli isätön ja äiditön. Tyttö oli vartaloltaan kaunis ja näöltään ihana, ja hänen isänsä ja äitinsä kuoltua oli Mordokai ottanut hänet tyttäreksensä. |
| French | Il élevait Hadassa, qui est Esther, fille de son oncle; car elle n`avait ni père ni mère. La jeune fille était belle de taille et belle de figure. A la mort de son père et de sa mère, Mardochée l`avait adoptée pour fille. |
| German | Und er war ein Vormund der Hadassa, das ist Esther, eine Tochter seines Oheims; denn sie hatte weder Vater noch Mutter. Und sie war eine schöne und feine Dirne. Und da ihr Vater und ihre Mutter starb, nahm sie Mardochai auf zur Tochter. |
| Hungarian | És ez gondviselõje volt Hadassának, azaz Eszternek az õ nagybátyja leányának; mert sem atyja, sem anyja nem volt, és a leány szép alakú és szép ábrázatú vala, s mikor meghalt az õ atyja és anyja, Márdokeus leánya gyanánt magához fogadá. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ia mempunyai saudara sepupu, seorang gadis yang berwajah cantik dan bertubuh molek, bernama Ester, sedang nama Ibraninya ialah Hadasa. Orang tua Ester sudah meninggal dan ia menjadi anak angkat Mordekhai dan diasuh sebagai anak kandungnya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka ialah bapa angkat Hadasa, yaitu Ester, anak perempuan mamaknya, karena anak itupun tiada lagi beribu bapa, dan lagi anak dara itu cantik rupanya dan elok parasnya, maka pada masa mati ibu bapanya diangkat Mordekhai anak akan dia. |
| Italian | Egli aveva allevato Hadà ssa, cioè Ester, figlia di un suo zio, perché essa era orfana di padre e di madre. La fanciulla era di bella presenza e di aspetto avvenente; alla morte del padre e della madre, Mardocheo l'aveva presa come propria figlia. |
| Maori | Na he mea atawhai nana a Haraha, ara a Ehetere, te tamahine a tona matua keke; no te mea kahore ona papa, ona whaea, a he atanga taua kotiro, he ataahua; i te matenga hoki o tona papa, o tona whaea, ka tangohia ia e Mororekai hei tamahine mana. |
| Norwegian | Han var fosterfar til Hadassa, det er Ester, en datter av hans farbror; for hun hadde hverken far eller mor. Den unge pike var velskapt og fager, og da hennes far og mor døde, hadde Mordekai tatt henne til sig som sin egen datter. |
| Portuguese | Criara ele Hadassa, isto é, Ester, filha de seu tio, pois não tinha ela nem pai nem mãe; e era donzela esbelta e formosa; e, morrendo seu pai e sua mãe, Mardoqueu a tomara por filha. |
| Rumanian | El crewtea pe Hadasa, adicq Estera, fata unchiului squ; cqci ea n`avea nici tatq nici mamq. Fata era frumoasq la staturq wi plqcutq la vedere. Dupq moartea tatqlui wi a mamei sale, Mardoheu o luase de suflet. |
| Swedish | Han var fosterfader åt Hadassa, som ock kallades Ester, hans farbroders dotter; ty hon hade varken fader eller moder. Hon var en flicka med skön gestalt, fager att skåda; och efter hennes faders och moders död hade Mordokai upptagit henne såsom sin egen dotter. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-a-d-h-h-s-s" | |
-3 letters: hahas, shads, shahs. | |
-4 letters: aahs, dahs, dash, haha, hahs, hash, sash, shad, shah. | |
-5 letters: aah, aas, ads, aha, ash, ass, dah, had, hah, has, sad, sha, shh. | |
| Words containing the letters "a-a-a-d-h-h-s-s" | |
+5 letters: haphazardness. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)48 41 44 41 53 53 41 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).... .- -.. .- ... ... .- .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001000 01000001 01000100 01000001 01010011 01010011 01000001 01001000 |
HTML Code (1990) (references)H A D A S S A H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0048 0041 0044 0041 0053 0053 0041 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4235383553533542 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Names: Derived from 7. Expressions: Internet 8. Bible Trace | 9. Anagrams 10. Orthography 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.