Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"HUR" is a name that signifies or is derived from: "liberty", "whiteness", "hole". |
Date "HUR" was first used in popular English literature: sometime before 1749. (references) |
"HUR" is a common misspelling or typo for: her, hour, hub, hue, hug, hum, hurl, hurry, hurt, hut. |
| Domain | Definition |
Bible | Hur a hole, as of a viper, etc. (1.) A son of Caleb (1 Chr. 2:19, 50; 4:1, 4; comp. 2 Chr. 1:5). (2.) The husband of Miriam, Moses' sister (Ex. 17:10-12). He was associated with Aaron in charge of the people when Moses was absent on Sinai (Ex. 24:14). He was probably of the tribe of Judah, and grandfather of Bezaleel (Ex. 31:2; 35:30; 1 Chr. 2:19). (3.) One of the five princes of Midian who were defeated and slain by the Israelites under the command of Phinehas (Num. 31:8). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Biographical Satire | HUR, Benjamin, chariot racer, actor. Appeared in all large cities, showed his noble figure, raced his horses, downed the villain, packed up, and moved to the next town. Source: Who was Who: 5000BC - 1914. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: HUR |
| Specialty definitions using "HUR": CLIX. (references) |
| Non-English Usage: "HUR" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Latin (burn), Romany (donkey), Swedish (as, how, like, such as, what, where), Welsh (hire, wage). |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Får se hur du ser ut i kungens lilla mössa! (Repmånad; writing credit: Bo Jonsson; Lars Molin) Tallroth hur tycker du jag ser ut i kronans kläder? (Repmånad; writing credit: Bo Jonsson; Lars Molin) | |
Movie/TV Titles | Ben Hur (2003) Hur Marie träffade Fredrik (1969) Ben Hur (1907) Hur det är (2003) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Music |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | The Ben Hur chariot race / E. Cameron. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| "HUR" is generally used as a noun (proper) -- approximately 66.67% of the time. "HUR" is used about 15 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 66.67% | 10 | 111,207 |
| Noun (singular) | 20% | 3 | 202,518 |
| Unclassified Items | 13.33% | 2 | 245,945 |
| Total | 100.00% | 15 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "HUR" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Hur | Last name | 400 | 20,185 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "HUR": hur-hur-hur. | |
Ending with "HUR": Ben-hur, hur-hur-hur. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 15, Verse 7 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Eipen de proV auton egw o qeoV o exagagwn se ek cwraV caldaiwn wste dounai soi thn ghn tauthn klhronomhsai |
| Latin | 405 | Vulgate | Dixitque ad eum ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldeorum ut darem tibi terram istam et possideres eam |
| Old English | 990 | West Saxon | God cwæð eft to Abrame, "Ic eom se God þe ðe lædde of ðæra Chaldeiscra Hur, þæt ic ðe þis land forgeafe to agenne." |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And he seide to hym, I the Lord, that out lad thee fro Vr of Caldeis, that I shulde yyue to thee this lond, and thow shuldist haue it. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And he sayde vnto hym: I am the LORde that brought the out of Vrin Chaldea to geue the this lande to possesse it. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he said to him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 15, Verse 7 |
| Cebuano | Ug siya miingon kaniya: Ako mao si Jehova nga nagkuha kanimo sa Ur sa mga Caldehanon aron nga igahatag ko nga imong panulondon kining yutaa. |
| Croatian | Tada mu on reèe: "Ja sam Jahve koji sam te odveo iz Ura Kaldejskoga da ti predam ovu zemlju u posjed." |
| Danish | Derpå sagde han til ham: "Jeg er HERREN, som førte dig bort fra Ur Kasdim for at give dig dette Land i Eje!" |
| Dutch | Voorts zeide Hij tot hem: Ik ben de HEERE, Die u uitgeleid heb uit Ur der Chaldeen, om u dit land te geven, om dat erfelijk te bezitten. |
| Finnish | Ja hän sanoi hänelle: "Minä olen Herra, joka toin sinut Kaldean Uurista, antaakseni sinulle tämän maan omaksesi". |
| French | L`Éternel lui dit encore: Je suis l`Éternel, qui t`ai fait sortir d`Ur en Chaldée, pour te donner en possession ce pays. |
| German | Und er sprach zu ihm: Ich bin der HERR, der dich von Ur in Chaldäa ausgeführt hat, daß ich dir dies Land zu besitzen gebe. |
| Haitian Creole | ¶ Seyè a di. Se mwen menm, Seyè a, ki te fè ou soti lavil Our nan peyi Kalde a, pou m' te ka ba ou peyi sa a pou ou. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kemudian TUHAN berkata lagi kepadanya, "Akulah TUHAN, yang telah memimpin engkau keluar dari negeri Ur di Babilonia, untuk memberikan tanah ini kepadamu menjadi milikmu." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lalu firman Tuhan kepadanya: Bahwa Akulah Tuhan, yang telah mengantar akan dikau ke luar dari negeri Urkasdim hendak memberikan dikau tanah ini akan milikmu turun-temurun. |
| Italian | E gli disse: «Io sono il Signore che ti ho fatto uscire da Ur dei Caldei per darti in possesso questo paese». |
| Maori | ¶ I mea ano ia ki a ia, Ko Ihowa ahau, nana nei koe i kawe mai i Uru o nga Karari, kia hoatu ai ki a koe tenei whenua hei kainga pumau. |
| Norwegian | Og han sa til ham: Jeg er Herren, som førte dig ut fra Ur i Kaldea for å gi dig dette land til eie. |
| Portuguese | Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança. |
| Rumanian | Domnul i -a mai zis: ,,Eu sknt Domnul, care te-am scos din Ur din Haldea, ca sq-yi dau kn stqpknire yara aceasta.`` |
| Swedish | Och han sade till honom: "Jag är HERREN, som har fört dig ut från det kaldeiska Ur för att giva dig detta land till besittning." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "HUR": hurdies, hurdle, hurdled, hurdler, hurdlers, hurdles, hurdling, hurds, hurl, hurled, hurler, hurlers, hurley, hurleys, hurlies, hurling, hurlings, hurls, hurly, hurrah, hurrahed, hurrahing, hurrahs, hurray, hurrayed, hurraying, hurrays, hurricane, hurricanes, hurried, hurriedly, hurriedness, hurriednesses, hurrier, hurriers, hurries, hurry, hurrying, hurst, hursts, hurt, hurter, hurters, hurtful, hurtfully, hurtfulness, hurtfulnesses, hurting, hurtle, hurtled, hurtles. (additional references) | |
Words ending with "HUR": mohur, sambhur, sulphur. (additional references) | |
Words containing "HUR": anthurium, anthuriums, antichurch, brochure, brochures, church, churched, churches, churchgoer, churchgoers, churchgoing, churchgoings, churchianities, churchianity, churchier, churchiest, churching, churchings, churchless, churchlier, churchliest, churchliness, churchlinesses, churchly, churchman, churchmanship, churchmanships, churchmen, churchwarden, churchwardens, churchwoman, churchwomen, churchy, churchyard, churchyards, churl, churlish, churlishly, churlishness, churlishnesses, churls, churn, churned, churner, churners, churning, churnings, churns, churr, churred, churrigueresque. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "h-r-u" | |
-1 letter: uh. | |
| Words containing the letters "h-r-u" | |
+1 letter: buhr, hour, hurl, hurt, rhus, rush, ruth, thru. | |
+2 letters: brugh, brush, buhrs, burgh, churl, churn, churr, crush, curch, gursh, houri, hours, huger, humor, hurds, hurls, hurly, hurry, hurst, hurts, lurch, mohur, prahu, qursh, rheum, rhumb, rough, routh, ruche, rushy, ruths, shrub, shrug, surah, thrum, thurl, truth, usher. | |
+3 letters: author, brughs, brunch, brushy, burghs, busher, cherub, chorus, chukar, church, churls, churns, churrs, crouch, crunch, crutch, curagh, dhurna, dourah, drouth, euchre, fourth, fuhrer, grouch, grutch, gusher, haleru, hauler, honour, houris, hourly, houser, hubris, hugger, huller, humeri, hummer, humors, humour, hunger, hungry, hunker, hunter, hurdle, hurled, hurler, hurley, hurrah, hurray, hursts, hurter, hurtle, husker, hussar, inrush, lusher, mohurs, murphy, murrha, musher, onrush, prahus, prutah, purdah, pusher, qurush, raunch, rehung, rhesus, rheums, rheumy, rhumba, rhumbs, rhuses, rouche, roughs, rouths, ruched, ruches, rupiah, rushed, rushee, rusher, rushes, shroud, shrubs, shrugs, shrunk, surahs, thrums, thrush, thrust, thurls, trough, truths, unhair, unhurt, uphroe, uprush, urchin, ushers, wuther. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)48 55 52 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).... ..- .-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001000 01010101 01010010 |
HTML Code (1990) (references)H U R |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0048 0055 0052 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)425552 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Usage Frequency 7. Names: Frequency 8. Expressions | 9. Expressions: Internet 10. Bible Trace 11. Derivations 12. Anagrams | 13. Orthography 14. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.