
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: GLORYING |
GLORYINGPersonal pronoun & verb & noun1. Of Glory |
Date "GLORYING" was first used in popular English literature: sometime before 1415. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "GLORYING" is generally used as a lexical verb (-ing form) -- approximately 100.00% of the time. "GLORYING" is used about 19 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (-ing form) | 100% | 19 | 80,337 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| Language | Translations for "GLORYING"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Bulgarian | славословен, хвалебствен (adulatory, encomiastic, eulogistic, laudative, laudatory, panegyrical), изпълнен със самохвалство (tall). (various references) | |
German | triumphierend (triumphant, triumphing). (various references) | |
Pig Latin | oryingglay.(various references) | |
Spanish | triunfante (triumphant). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | gloriatio. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Romans Chapter 15, Verse 17 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ecw oun kauchsin en cristw ihsou ta proV qeon |
| Latin | 405 | Vulgate | Habeo igitur gloriam in Christo Iesu ad Deum |
| Old English | 990 | West Saxon | Forþy wuldrie ic in Cristum Iesum in minum þeowscipe for Gode. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Therfor Y haue glorie in Crist Jhesu to God. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | I have therfore wherof I maye reioyse in Christ Iesu in tho thinges which pertayne to God. |
| Jacobean English | 1611 | King James | I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God. |
| Victorian English | 1833 | Webster | I have therefore cause for glorying through Jesus Christ, in those things which pertain to God. |
| Basic English | 1964 | Ogden | So I have pride in Christ Jesus in the things which are God's. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Romans Chapter 15, Verse 17 |
| Cebuano | ¶ Busa, diha kang Cristo Jesus may katarungan ako sa pagpagarbo sa akong buhat alang sa Dios. |
| Chinese | 所 以 論 到 神 的 事 我 在 基 督 耶 穌 裡 有 可 誇 的 。 |
| Croatian | Imam se dakle èime dièiti u Kristu Isusu s obzirom na ono što je Božje. |
| Danish | Således har jeg min Ros i Kristus Jesus af min Tjeneste for Gud. |
| Dutch | Zo heb ik dan roem in Christus Jezus in die dingen, die God aangaan. |
| Finnish | Minulla on siis kerskaukseni Kristuksessa Jeesuksessa palvellessani Jumalaa; |
| French | J`ai donc sujet de me glorifier en Jésus Christ, pour ce qui regarde les choses de Dieu. |
| German | Darum kann ich mich rühmen in Jesus Christo, daß ich Gott diene. |
| Haitian Creole | ¶ Se pou sa, mwen gen dwa kontan nèt pou travay m'ap fè ansanm ak Jezikri pou Bondye. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Jadi, karena saya sudah bersatu dengan Kristus Yesus, maka saya boleh merasa bangga atas pekerjaan saya bagi Allah. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Sebab itu di dalam Kristus Yesus aku megah atas segala perkara yang aku perbuat karena Allah. |
| Latvian | Un tâ es varu lepoties Kristû Jçzû par to, kas attiecas uz Dievu. |
| Maori | ¶ Na, kua whai whakamanamanatanga nei ahau i roto i a Karaiti Ihu i nga mea a te Atua. |
| Norwegian | Derfor har jeg min ros i Kristus Jesus, i min tjeneste for Gud; |
| Portuguese | Tenho, portanto, motivo para me gloriar em Cristo Jesus, nas coisas concernentes a Deus; |
| Rumanian | Eu dar mq pot lquda kn Isus Hristos, kn slujirea lui Dumnezeu. |
| Shuar | ¶ Jesukrístu yaintiu asamtai Yusna takarsamaj nuna wararsamniaitjai. |
| Spanish | Tengo, pues, de qué gloriarme en Cristo Jesús, en las cosas que se refieren a Dios. |
| Swahili | Kwa hiyo, nikiwa nimeungana na Kristo Yesu, naweza kujivunia huduma yangu kwa ajili ya Mungu. |
| Swedish | Alltså är det i Kristus Jesus som jag har något att berömma mig av i fråga om min tjänst inför Gud. |
| Uma | ¶ Ngkai posidaia' -ku hante Kristus Yesus, bohe nono-ku mpotutura bago to kupobago-ki Alata'ala. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"GLORYING" is suggested in spellcheckers for the following: glorien. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "g-g-i-l-n-o-r-y" | |
-2 letters: gorily, goring, gringo, gyring, ogling. | |
-3 letters: girly, giron, glory, going, groin, gyron, irony, lingo, lingy, loggy, lying, noily, roily, yogin. | |
-4 letters: girl, girn, giro, gong, gory, grig, grin, grog, gyri, gyro, inly, inro, iron, ling, lino, liny, lion, logy, loin, long, lorn, lory, nogg, noil, noir, nori, oily, only, orgy, ring, roil, yogi. | |
| Words containing the letters "g-g-i-l-n-o-r-y" | |
+1 letter: growingly. | |
+2 letters: glorifying, growlingly. | |
+3 letters: forgivingly, grovelingly. | |
+4 letters: engrossingly. | |
+5 letters: encouragingly, laryngologies. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.