Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"GALLIO" is a name that signifies or is derived from: "who sucks", "lives on milk". |
Date "GALLIO" was first used in popular English literature: sometime before 1588. (references) |
| Domain | Definition |
Bible | Gallio the elder brother of Seneca the philosopher, who was tutor and for some time minister of the emperor Nero. He was "deputy", i.e., proconsul, as in Revised Version, of Achaia, under the emperor Claudius, when Paul visited Corinth (Acts 18:12). The word used here by Luke in describing the rank of Gallio shows his accuracy. Achaia was a senatorial province under Claudius, and the governor of such a province was called a "proconsul." He is spoken of by his contemporaries as "sweet Gallio," and is described as a most popular and affectionate man. When the Jews brought Paul before his tribunal on the charge of persuading "men to worship God contrary to the law" (18:13), he refused to listen to them, and "drave them from the judgment seat" (18:16). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: GALLIO |
| Specialty definitions using "GALLIO": Sosthenes. (references) |
| Non-English Usage: "GALLIO" is also a word in the following language with the English translation in parentheses. Italian (gallium). |
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "GALLIO": gallio-like. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
gallio | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Acts Chapter 18, Verse 17 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Epilabomenoi de panteV oi ellhneV swsqenhn ton arcisunagwgon etupton emprosqen tou bhmatoV kai ouden toutwn tw galliwni emelen |
| Latin | 405 | Vulgate | Adprehendentes autem omnes Sosthenen principem synagogae percutiebant ante tribunal et nihil eorum Gallioni curae erat |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And alle token Sostenes, prince of the synagoge, and smoten him bifor the doom place; and no thing of these was to charge to Gallion. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Then toke all the Grekes Sostenes the chefe rular of the synagoge and smote him before the iudges seate. And Gallio cared for none of tho thinges. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment-seat. And Gallio cared for none of those things. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And they all made an attack on Sosthenes, the ruler of the Synagogue, and gave him blows before the judge's seat; but Gallio gave no attention to these things. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 18, Verse 17 |
| Albanian | Atëherë të gjithë Grekët zunë Sostenin, kreun e sinagogës, dhe e rrahën para gjykatës. Por Galioni nuk donte t'ia dinte fare për këto gjëra. |
| Cebuano | Ug si Sostenes, ang pangulo sa sinagoga, gidakop nilang tanan, ug siya ilang gipanagbunalan atbang sa hukmanan. Apan si Galion wala lamang magkabana niini. |
| Chinese | 眾 人 便 揪 住 管 會 的 所 提 尼 、 在 前 " 他 . 這 些 事 迦 流 都 不 管 。 |
| Croatian | A oni svi pograbiše nadstojnika sinagoge Sostena i stadoše ga šibati pred sudnicom. Galion nije za to ništa mario. |
| Danish | Men alle grebe Synagogeforstanderen Sosthenes og sloge ham lige for Domstolen; og Gallio brød sig ikke om noget af dette. |
| Dutch | Maar al de Grieken namen Sosthenes, den overste der synagoge, en sloegen hem voor den rechterstoel; en Gallio trok zich geen van deze dingen aan. |
| Finnish | Niin he kaikki ottivat kiinni Soosteneen, synagoogan esimiehen, ja löivät häntä tuomioistuimen edessä, eikä Gallion välittänyt siitä mitään. |
| French | Alors tous, se saisissant de Sosthène, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s`en mît en peine. |
| German | Da ergriffen alle Griechen Sosthenes, den Obersten der Schule, und schlugen ihn vor dem Richtstuhl; und Gallion nahm sich's nicht an. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Maka mereka menangkap Sostenes, kepala rumah ibadat itu, dan memukul dia di depan meja pengadilan. Tetapi Galio sama sekali tidak peduli akan hal itu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka mereka itu pun memegangkan Sostenis, penghulu rumah sembahyang itu, lalu memukul dia di hadapan Majelis Mahkamat itu; tetapi suatu pun tiada dipedulikan oleh Galio akan segala perkara itu. |
| Maori | Na ka mau nga Kariki katoa ki a Hotene, rangatira o te whare karakia, a whiua ana ia i mua o te nohoanga whakawa. Heoi kihai a Kario i whakaaro ki tetahi o enei mea. |
| Norwegian | Men da tok de alle fatt på synagoge-forstanderen Sostenes og slo ham midt for domstolen; og Gallio brydde sig ikke noget om alt dette. |
| Rumanian | Atunci au pus toyi mkna pe Sosten, fruntawul sinagogii, wi -l bqteau knaintea scaunului de judecatq, fqrq ca lui Galion sq -i pese. |
| Russian | б ЧУЕ еММЙОЩ, УИЧБФЙЧ уПУЖЕОБ, ОБЮБМШОЙЛБ УЙОБЗПЗЙ, 'ЙМЙ ЕЗП ЕТЕ" УХ"ЙМЙЭЕН; Й зБММЙПО ОЙНБМП ОЕ 'ЕУ ПЛПЙМУС П ФПН. |
| Shuar | Tura nuyanka Kriaku aents Israer-shuar iruntai jea uuntrin Sústinisian achikiar awatiarmiayi akupniusha iimmianuman. Túrasha akupin Kariunka Túranak penké pachischamiayi. |
| Swahili | Nao wote wakamkamata Sosthene ambaye alikuwa kiongozi wa sunagogi, wakampiga palepale mbele ya mahakama. Lakini Galio hakujali kitendo hicho hata kidogo. |
| Swedish | Då grepo de alla gemensamt Sostenes, synagogföreståndaren, och slogo honom inför domstolen; och Gallio frågade alls icke därefter. |
| Uma | Hi mali tomi pobotuhia toe, ntodea mpohoko' Sostenes, hadua pangkeni tomi posampayaa, pai' -i raweba'. Aga Galio uma mposaile' babehia-ra toe. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "GALLIO": galliot, galliots. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-g-i-l-l-o" | |
-1 letter: glial, logia. | |
-2 letters: agio, gall, gaol, gill, glia, goal, olla. | |
-3 letters: ago, ail, all, gal, goa, ill, lag, log, oil. | |
-4 letters: ag, ai, al, go, la, li, lo. | |
| Words containing the letters "a-g-i-l-l-o" | |
+1 letter: galliot, gorilla, logical. | |
+2 letters: allowing, alloying, alogical, collegia, galliots, gallipot, gladiola, gladioli, gorillas, halloing, hollaing. | |
+3 letters: alligator, allogenic, allotting, balloting, billabong, carolling, cigarillo, collaging, collagist, collaring, collating, collegial, collegian, colligate, fallowing, gallipots, galloping, gazillion, gladiolas, gladiolus, globalise, globalism, globalist, globalize, halloaing, hallooing, hallowing, hilloaing, holloaing, hulloaing, illogical, logically, sallowing, scagliola, slaloming, tallowing, totalling, walloping, wallowing. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)47 41 4C 4C 49 4F |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)--. .- .-.. .-.. .. --- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000111 01000001 01001100 01001100 01001001 01001111 |
HTML Code (1990) (references)G A L L I O |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0047 0041 004C 004C 0049 004F |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)413546464349 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Expressions 4. Expressions: Internet | 5. Bible Trace 6. Derivations 7. Anagrams 8. Orthography | 9. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.