Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: GADDER |
GADDERNoun1. One who roves about idly, a rambling gossip. |
| Domain | Definitions |
Mining | In quarrying, a small car or platform carrying a drilling machine, so as to make a straight line of holes along its course in getting out dimension stone. Also called gadding car. Syn:gadding machine. (references) |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "GADDER"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | endacak (bum, errant, gadabout, gipsy, goer, gypsy, hobo, landloper, nomad, prowler, Ranger, rangy, rover, runabout, runagate, sansculotte, staggerer, stroller, tramp, vagabond, vagrant, wanderer, wandering), bredharak (errant, gadabout, roamer, wander). (various references) | |
Arabic | متسكع (gadabout, idler, loafer, loiterer, lounger, rambler, wanderer). (various references) | |
Bulgarian | миткало, пробивен чук. (various references) | |
Hungarian | naplopó (faineant, gadabout, hake, idler, layabout, lounger, skiver, slacker, slouch, slug, yob). (various references) | |
Pig Latin | addergay.(various references) | |
Portuguese | vadio (apache, bohemian, bummer, cadger, highboy, hood, hoodoo, hooligan, landloper, landlouper, lazy guy, loafer, loon, lour, peddlar, Ranger, rowdy, ruffian, runabout, scourer, slothful, sluggard, stroller, vagabond, vagrant, Woodward), errante (arrant, devious, errant, erring, excursus, knockabout, migratory, nomad, planetary, rambling, strolling, viatic, wandering). (various references) | |
Russian | бродяга (bum, derelict, dosser, drifter, drummer, gadabout, hobo, landloper, landlouper, maverick, nomad, prowler, rambler, rogue, runabout, runagate, stroller, sundowner, tramp, tramper, vagabond, vagrant). (various references) | |
Swedish | äventyrare (adventurer). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | John Chapter 6, Verse 12 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | WV de eneplhsqhsan legei toiV maqhtaiV autou sunagagete ta perisseusanta klasmata ina mh ti apolhtai |
| Latin | 405 | Vulgate | Ut autem impleti sunt dixit discipulis suis colligite quae superaverunt fragmenta ne pereant |
| Old English | 990 | West Saxon | Ða hyo fulla wæron; þa cwæð he tohys leorning-cnihten. gaderiað þa britseneþe þær to lafe wæren. þæt hyo ne losigen. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And whanne thei weren fillid, he seide to hise disciplis, Gadir ye the relifs that ben left, that thei perischen not. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | When they had eate ynough he sayd vnto his disciples: gadder vp the broke meate that remayneth: that nothinge be loost. |
| Jacobean English | 1611 | King James | When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost. |
| Victorian English | 1833 | Webster | When they were satisfied, he said to his disciples, Gather the fragments that remain, that nothing may be lost. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And when they had had enough, Jesus said to his disciples, Take up the broken bits which are over, so that nothing may be wasted. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | John Chapter 6, Verse 12 |
| Bulgarian | Това като изговори Исус, дигна очите си към небето, и рече: Отче настана часът; прослави Сина Си, за да Те прослави и Сина Ти, |
| Cebuano | Ug sa nangabusog na sila, siya miingon sa iyang mga tinun-an, "Hipusa ninyo ang mga tipik nga nanghibilin aron walay mausik." |
| Chinese | 他 們 喫 飽 了 、 耶 穌 對 門 ' 說 、 把 剩 下 的 零 碎 、 " 拾 起 來 、 免 得 有 蹧 蹋 的 。 |
| Croatian | A kad se nasitiše, reèe svojim uèenicima: "Skupite preostale ulomke da ništa ne propadne!" |
| Danish | Men da de vare blevne mætte, siger han til sine Disciple: "Samler de tiloversblevne Stykker sammen, for at intet skal gå til Spilde." |
| Dutch | En als zij verzadigd waren, zeide Hij tot Zijn discipelen: Vergadert de overgeschoten brokken, opdat er niets verloren ga. |
| Finnish | Mutta kun he olivat ravitut, sanoi hän opetuslapsillensa: "Kootkaa tähteeksi jääneet palaset, ettei mitään joutuisi hukkaan". |
| French | Lorsqu`ils furent rassasiés, il dit ses disciples: Ramassez les morceaux qui restent, afin que rien ne se perde. |
| German | Da sie aber satt waren, sprach er zu seinen Jüngern: Sammelt die übrigen Brocken, daß nichts umkommt. |
| Haitian Creole | Lè tout fin manje vant plen, Jezi di disip li yo: Ranmase tout ti moso ki rete yo. Pa kite anyen gaspiye. |
| Hungarian | A mint pedig betelének, monda az õ tanítványainak: Szedjétek össze a megmaradt darabokat, hogy semmi el ne veszszen. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Setelah semuanya makan sampai kenyang, Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Kumpulkanlah kelebihan makanan itu; jangan sampai ada yang terbuang." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Setelah kenyang mereka itu sekalian, maka Ia pun berkatalah kepada murid-murid-Nya, "Kumpulkanlah segala sisanya, supaya barang apa pun jangan terbuang." |
| Italian | E quando furono saziati, disse ai discepoli: «Raccogliete i pezzi avanzati, perché nulla vada perduto». |
| Korean | 희 가 배 부 른 후 에 예 수 께 서 자 " 에 게 이 르 시 되 ` 남 은 조 각 을 거 두 버 리 " 것 이 없 게 하 라' 하 시 므 로 |
| Latvian | Bet kad tie paçda, Viòð sacîja saviem mâcekïiem: Salasiet atlikuðâs druskas, lai tâs neiet bojâ. |
| Maori | A, no ka makona ratou, ka mea ia ki ana akonga, Kohikohia nga toenga o nga whatiwhatinga, kei maumauria tetahi wahi. |
| Modern Greek | Αφου δε εχορτασθησαν, λεγει προς τους μαθητας αυτους· Συναξατε τα περισσευσαντα κλασματα, δια να μη χαθη τιποτε. |
| Norwegian | Men da de var blitt mette, sier han til sine disipler: Sank sammen stykkene som er blitt tilovers, forat ikke noget skal spilles! |
| Portuguese | E quando estavam saciados, disse aos seus discípulos: Recolhei os pedaços que sobejaram, para que nada se perca. |
| Rumanian | Dupqce s`au sqturat, Isus a zis ucenicilor Sqi: ,,Strkngeyi fqrqmiturile cari au rqmas, ca sq nu se piardq nimic.`` |
| Russian | й ЛПЗ"Б ОБУЩФЙМЙУШ, ФП УЛБЪБМ ХЮЕОЙЛБН уЧПЙН: УП'ЕТЙФЕ ПУФБЧЫЙЕУС ЛХУЛЙ, ЮФП'Щ ОЙЮЕЗП ОЕ ТП БМП. |
| Shuar | Jémararmataisha Jesus ni unuiniamurin Tímiayi "Ampirma Júukrum chankinnium chumpiatarum. Wasúrnákain." |
| Spanish | Cuando fueron saciados, dijo a sus discípulos: --Recoged los pedazos que han quedado, para que no se pierda nada. |
| Swahili | Watu waliposhiba Yesu akawaambia wanafunzi wake, "Kusanyeni vipande vilivyobaki visipotee." |
| Swedish | Och när de voro mätta, sade han till sina lärjungar: "Samlen tillhopa de överblivna styckena, så att intet förfares." |
| Thai | เมื่อเขาทั้งหลายกินอิ่มแล้วพระองค์ตรัสกับเหล่าสาวกของพระองค์ว่า "จงเก็บเศษอาหารที่เหลือไว้ เพื่อไม่ให้มีสิ่งใ"เสียไป" |
| Ukrainian | І, як наїлись вони, 'ін говорить до учнів Своїх: Позбирайте куски позосталі, щоб ніщо не загинуло. |
| Uma | Bohu-ramo omea, na'uli' Yesus hi ana'guru-na: "Rumpu-koi toro-na, bona neo' ria to rakerei." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "GADDER": gadders. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "GADDER" (pronounced 'Gad"der'): Africander, Asunder, Attainder, Badder, Balder, Bepowder, Bewilder, Bewonder, Bhunder, Bidder, Bunder, Cider, Codder, Coriander, Cyder, Detainder, Disclaunder, Disrudder, Dissunder, Dittander, Dunder, Eider, Emborder, Entender, Fader, Fender, Forbidder, Forwander, Foulder, Fudder, gander, Germander, Gerrymander, guilder, Gynander, Hadder, Imborder, Ingender, Joinder, Kadder, Ladder, Mander, Misjoinder, Misrender, Miswander, Moider, Monander, Mooder, Nadder, Nedder, Nodder, Nonjoinder, octander, Oleander, Outbidder, Palissander, Pinder, Plodder, Podder, Polder, Pomander, Poulder, Prender, Preorder, Preponder, reorder, Ridder, Ryder, Sawder, Scaphander, Sclender, Self-murder, shedder, Shoder, skidder, Skilder, slender, Solander, Spender, spider, Stalder, Subjoinder, suborder, superorder, surrejoinder, thereunder, tinder, udder, Unorder, unsolder, Unwonder, Upthunder, Wedder, Zander. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: graded. | |
| Words within the letters "a-d-d-e-g-r" | |
-1 letter: adder, dared, dread, grade, raged, readd. | |
-2 letters: aged, ager, dare, dead, dear, drag, dreg, egad, gaed, gear, grad, rage, read, redd. | |
-3 letters: add, age, are, dad, dag, ear, era, erg, gad, gae, gar, ged, rad, rag, red, reg. | |
-4 letters: ad, ae, ag, ar, de, ed, er, re. | |
| Words containing the letters "a-d-d-e-g-r" | |
+1 letter: degrade, dragged, gadders, gladder, guarded. | |
+2 letters: abridged, aggraded, badgered, brigaded, daggered, dangered, degraded, degrader, degrades, deranged, dogeared, draggled, dreading, gandered, gardened, gradated, hardedge, readding, regarded, regraded, ungraded, upgraded. | |
+3 letters: dandering, degraders, degrading, degreased, deraigned, derogated, desugared, diagramed, disagreed, disgraced, disregard, downgrade, dragooned, draughted, gadrooned, garlanded, glandered, graduated, guardedly, hagridden, hardedges, laddering, misgraded, niggarded, nongraded, redamaged, redargued, renegaded, undergrad, unguarded. | |
+4 letters: addressing, bedraggled, biodegrade, bridgehead, daundering, defrauding, degradable, degradedly, dendrogram, denigrated, diagrammed, discharged, disparaged, disregards, downgraded, downgrades, dragonhead, drawbridge, endangered, outdragged, overgoaded, resaddling, tardigrade, unabridged, undergrads. | |
+5 letters: aggrandised, aggrandized, biodegraded, biodegrades, bridgeheads, daydreaming, deflagrated, degenerated, degradation, degradative, degradingly, dehydrating, dendrograms, depredating, deprogramed, deregulated, digitigrade, disarranged, discouraged, dispreading, disregarded, dragonheads, drawbridges, dreadnought, engarlanded, gallbladder, goddaughter, godfathered, gormandised, gormandized, grandaddies, griddlecake, guardedness, intergraded, lifeguarded, readdicting, redemanding, retrograded, safeguarded, superadding, tardigrades, unguardedly, wrongheaded. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)47 41 44 44 45 52 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)--. .- -.. -.. . .-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000111 01000001 01000100 01000100 01000101 01010010 |
HTML Code (1990) (references)G A D D E R |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0047 0041 0044 0044 0045 0052 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)413538383952 |
| 1. Definition 2. Translations: Modern 3. Bible Trace 4. Derivations | 5. Rhymes 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.